maikoさん
2024/08/28 00:00
心の中では を英語で教えて!
表面上は何も言わなくても、内心で強く感じている時に使う「心の中では」は英語でなんというのですか?
回答
・In my heart,
・Deep down,
「In my heart,」は「心の中では」「本心では」という意味で、単なる考えじゃなく、愛情や思い出、信念といった深い感情がこもったニュアンスです。
例えば、亡くなった人や遠くにいる人を思う時(He's always in my heart.)、または自分の本当の気持ちを語る時(In my heart, I know it's true.)など、エモい感じを出したい時にピッタリな表現です!
I may not say it out loud, but in my heart, I know you're right.
口には出さないけど、心の中では君が正しいとわかっているよ。
ちなみに、「Deep down,」は「心の奥底では」「本心では」という意味で、表面的な態度や言葉とは裏腹な本当の気持ちを指すときに使えます。例えば、強がっている人に対して「本当は寂しいんでしょ?」と言ったり、自分自身の隠れた本音を「実はね…」と打ち明けたりする場面で活躍しますよ。
He acts tough, but deep down, I know he's a really kind person.
彼は強がっているけど、心の底ではとても優しい人だと分かっている。
回答
・In my heart
・Deep down
1. In my heart
直訳で「心の中」を意味し、感情や思いを内面的に表現するときに使います。
例文
In my heart, I knew I had to say goodbye.
心の中では、さよならを言わなければならないと分かっていました。
2. Deep down
直訳すると「深いところで」となり、表には出していないが、本当の気持ちや意識を表現する際に使います。少しカジュアルな表現です。
例文
Deep down, I knew he was right.
心の中では、彼が正しいと分かっていました。
イスラム教の文化では1ヶ月ほど断食をするラマダンという期間があります。
エジプトでムスリムの友達と英語で話していた時に、私が「こっそり食べてもバレないんじゃない?」と冗談で伝えたところ、「From heart」と返されました!心の中から取り組むことが大事だよと怒られました!
「heart」を使うことで自分の心の中を表現できるので、ぜひ覚えて使ってみてください。
Japan