プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 1,076
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've reached my breaking point with my son's rebellious phase. He doesn't respond to anything I say anymore. 反抗期の息子にはもう我慢の限界です。何を話しかけてももう何も答えてくれません。 「I've reached my breaking point.」は、「もう限界だ」という感情を表現するフレーズです。ストレスや困難、精神的な重圧など、耐えられないほどの状況に直面した時に使われます。何かの問題を解決しようと長い間努力してきたが、もはや我慢や対処ができなくなった状況で使うと意味が通ります。自分の耐性を超えた点を指すため、決してポジティブな内容ではありません。 I can't take it anymore, you never listen to me! もう我慢の限界です、あなたは私の話を一切聞こうとしないのだから! "I've reached my breaking point."は自分の限界に達したことを宣言する際に使われます。これは精神的、感情的、または物理的な挑戦に直面している状況でよく使用されます。一方で、"I can't take it anymore."はしばしばイライラ、怒り、または困難な状況や人々に対する耐え得ない感情を表現する際に使われます。「もう我慢できない」という強い感情が込められています。

続きを読む

0 1,094
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We had a big fight before the party, and everything just went down the drain. パーティの直前に大喧嘩をしたんだ、全てが水の泡になってしまったよ。 「All goes down the drain.」は「すべてが水の泡になる」という意味のイディオムで、全てが無駄になったり、全てが失われたりする状況を表します。たとえば、プロジェクトを長期間進めてきたのに最終的に失敗した場合や、大金を投資したものの全てを失った場合などに使えます。 Our big fight made the whole party go up in smoke. 僕たちの大喧嘩で、パーティー全体が台無しになってしまったよ。 "Go up in smoke"は、特に何かが成功するように期待していたが、その事が一瞬で消えた(破壊された、損失したなど)時に使います。一方、"All goes down the drain"は、時間や努力などが無駄になったと感じる状況で使われます。たとえば、長時間の取り組みや努力が報われなかった場合などです。両者とも失敗や無駄を表すフレーズですが、"Go up in smoke"は瞬時の損失を、"All goes down the drain"は徐々に蓄積した損失を強調します。

続きを読む

0 1,291
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I can't put my finger on it, but something about this situation just doesn't sit right with me. 「何がおかしいのか具体的には説明できないけど、この状況には何か違和感があるんだ。」 It doesn't sit right with me.は、何かが自分の価値観や信念、感覚と合わないときに使う表現で、直訳すると「私とは馴染まない」となります。具体的には、提案や意見に対して不快感、不満、反対意見を持つときや、何かが不自然に感じられる時などに使用します。例えば、あなたがどんなに説得されても納得できない提案や行動に対して「それは私には受け入れられない」と表現する際などに使えます。 I saw her with another guy last night. It doesn't sit well with me. 昨晩彼女が他の男と一緒にいるのを見た。それが違和感を覚える。 「It doesn't sit right with me」は、「私にとってはそれが正しくない、または道義的に受け入れられない」こと、つまり倫理的または価値観に関連する問題を指す場合に使われます。 一方で、「It doesn't sit well with me」は、「私がそれに不快感を覚える、またはそれが私を違和感を覚えさせる」ことを意味します。これは物事があなた自身にとってどのように感じるか、あなたの快適さや直感に関連して使用されます。

続きを読む

0 2,501
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you know about croquettes? 「コロッケって知っていますか?」 「クロケット」は、具材を細かく刻み、ベシャメルソースまたはマッシュポテトでまとめてから揚げた料理です。具材には肉、魚、野菜など様々なものが使われます。形は丸や楕円形が一般的です。主菜として食べたり、立食パーティーのフィンガーフードやお酒のつまみとして出されることもあります。「お子様ランチ」など、子どもから大人まで幅広い年齢層に人気のあるメニューです。揚げたてのサクサクとした食感と中の具材の滑らかさが特徴です。 Do you know what a fried mashed potato patty is? It's what we in Japan call korokke. フライドマッシュポテトパティーを知っていますか?これは日本ではコロッケと呼んでいます。 "croquette"は、ヨーロッパ料理や日本料理の一部を含む、特定の種類の揚げた料理を指す語です。一方、"Fried mashed potato patty"は、具体的にマッシュポテトを形成し、揚げたものを指します。味付けや具材、形状、調理方法が異なる可能性があります。ネイティブスピーカーは料理の種類やレストランのメニューによってこれらの言葉を使い分けます。

続きを読む

0 1,374
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Hey, your shoelaces are untied. You might want to fix that before you trip. 「ねえ、靴ひもがほどけてるよ。転ばないように直した方がいいよ。」 「Your shoelaces are untied.」は「あなたの靴紐が解けています。」という意味です。誰かの靴紐が解けていて、転んだり、他人に踏まれて危険な状況にあることを親切に知らせるときに使われます。また、相手に注意喚起をするための一言としても使われます。英会話の日常的なシーン、例えば学校や職場、公共の場所などで使用することができます。 Your shoelaces are untied. 「あなたの靴ひもがほどけていますよ。」 「Your shoelaces are untied.」は文字通り、あなたの靴ひもが解けている、という状況を指すフレーズです。危険を避けるため、またケガや転倒を防ぐために誰かがこのフレーズを使うことがあります。 一方、「You've got a loose screw.」は直訳すると「あなたのネジが緩んでいる」ですが、これは比喩的な表現で、あなたが普通とは違う行動をとったり、理解しがたい行動をとったりしたときに、あなたが少し「おかしい」または「非常識」であることを指して言うフレーズです。

続きを読む