プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 327
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「介護の本当の大変さや現実って、実際に自分でやってみないと分からないものだよね」というニュアンスです。 介護経験のない人が安易なことを言った時や、介護の大変さを誰かと分かち合いたい時に「やっぱり経験しないと分からないよね」と共感を込めて使えます。 When my mom with dementia gets aggressive, it's moments like this... You don't truly understand the reality of caregiving until you've done it yourself. 認知症の母が攻撃的になるとき、まさにこういう瞬間に…介護の現実は、実際に経験しないと本当にわからないものです。 ちなみに、このフレーズは「介護の本当の大変さは、実際に経験した人にしか分からないよ」というニュアンスです。介護について安易な発言をする人に対して、経験者の立場から「口で言うほど簡単じゃない」と、少し釘を刺すような場面で使えます。 When my mom with dementia gets aggressive, it's a side of this that you just can't understand. You can't know what caregiving is really like until you've walked in those shoes. 認知症の母が攻撃的になるとき、それはこの一面をただ理解することはできない部分なんです。介護が実際にどんなものか、その立場に立ってみないとわからないものですよ。

続きを読む

0 421
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自分のもの」という意識が強くなり、人や物を独占しようとしたり、自分の空間や領域に他人が入ってくるのを嫌がったりする様子です。 恋愛で恋人に嫉妬深くなったり、職場で自分の仕事に口出しされるのを嫌う時などに使えます。動物の縄張り争いのようなイメージです。 It's common for people with dementia to become territorial. 認知症になると縄張り意識が強くなるのはよくあることです。 ちなみに、「to get protective of one's turf」は、自分の縄張りや得意分野が侵されそうになった時に、途端に守りに入ったり、時には攻撃的になったりする様子を表す表現です。仕事で担当領域に口出しされた時や、趣味の話題で譲れない時などに使えますよ。 People with dementia can get protective of their turf. 認知症になると縄張り意識が強くなることがあります。

続きを読む

0 745
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Refuse delivery.」は「受け取り拒否」という意味です。 注文していない商品や、明らかに破損している荷物が届いた時に、配達員に「これは受け取れません」とはっきり伝える場面で使います。少し事務的で強い響きがありますが、不要なものをきっぱり断る、シンプルで直接的な表現です。 I'd like to refuse delivery for this package. この荷物は受け取りを拒否したいです。 ちなみに、「Return to sender.」は直訳だと「差出人へ返送」ですが、もっと広い意味で使えます。郵便物だけでなく、望まないプレゼントや、失礼な言葉を言われた時に「受け取り拒否!」「そっくりそのままお返しします」という皮肉やユーモアを込めて返す時にも使える便利なフレーズですよ。 I'd like to refuse this package and have it returned to sender. この荷物は受け取りを拒否して、差出人に返送してください。

続きを読む

0 444
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「まだ巣立ってないよ」「まだ実家にいるよ」という意味の、ちょっとユーモラスな言い方です。 親が「うちの子はまだ独立してなくてね」と冗談っぽく言ったり、同僚が「あの新人はまだ辞めてないよ」と軽く話す時などに使えます。少し鳥に例えた、面白い表現ですね。 His mom still comes over to his apartment to cook and clean for him; he hasn't flown the coop yet. 彼のお母さんがまだ彼のアパートに料理や掃除をしに来るんだ。彼はまだ親離れできてないね。 ちなみに、"He's still tied to his mother's apron strings." は「彼、まだ母親の言いなりなんだよね」という感じです。いい大人なのに親に頼りきりで、何でもお母さんの意見を聞かないと決められないような、自立できていない男性を指して、ちょっと呆れたり揶揄する時に使えますよ。 His mom still comes to his apartment to cook and clean for him. He's definitely still tied to his mother's apron strings. 彼のお母さんがまだ彼のアパートに料理や掃除をしに来るんだ。彼は間違いなくまだ親離れできていないよ。

続きを読む

0 405
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「腹持ちがいいから、ダイエットに役立つよ」という意味です。 オートミールや玄米、プロテインなど、食べた後も満腹感が長続きする食品について話すときにピッタリ。「これ食べるとお腹が空きにくいから、つい食べ過ぎちゃうのを防げるんだ」といった感じで、友人との会話やSNSで気軽に使える表現です。 If you cut it into small pieces and eat slowly, it makes you feel fuller for longer, which helps with weight loss. 小さく切ってゆっくり食べると、満腹感が長続きして減量に役立つよ。 ちなみに、このフレーズは「腹持ちが良くて、体重管理にも役立つよ」くらいの軽い感じで使えます。例えば、健康的なスナックや食事について話している時、「これ、食物繊維が豊富なんだ。ちなみに、腹持ちが良くて体重管理にも役立つよ」みたいに、ちょっとした豆知識やメリットを付け加えるのにぴったりです。 If you cut it into bite-sized pieces and eat slowly, it keeps you satisfied and helps you manage your weight. 一口サイズに切ってゆっくり食べると、満腹感が持続して体重管理に役立ちますよ。

続きを読む