Chelseaさん
2020/02/13 00:00
破棄して下さい。 を英語で教えて!
取引先に間違ってファックスを送ってしまったので「破棄してください」と言いたいです。
回答
・Please cancel it.
・Please void it.
I accidentally sent a fax to you. Please cancel it.
誤ってあなたにファックスを送ってしまいました。取消してください。
「Please cancel it.」のフレーズは、「それをキャンセルしてください」という要求の表現です。旅行の予約、注文した商品、集まりや予定、サービス等を中止したいときに使います。要求する相手は職員や友人など、状況によります。文脈によりますが、この表現はやや直訳すると命令的に聞こえるかもしれません。しかし、英語の日常会話では十分に丁寧な表現とされています。
I accidentally sent you a fax. Please void it.
間違えてファックスを送ってしまいました。それを破棄してください。
"Please cancel it."は主にプランや予約などを取り消す状況で使われます。例えば、飛行機の予約を取り消す場合や、パーティーへの出席をキャンセルする場合などです。一方、"Please void it."は主にトランザクションや取引を無効にする状況で使われます。例えば、クレジットカードでの支払いを無効にしたい場合や、誤って行った取引を取り消す場合に使われます。
回答
・Please dispose of it
英語で「破棄してください」は、
"Please dispose of it" と表現できます。
please(プリーズ)は
「お願いします」という意味です。
dispose of(ディスポーズ・オブ)は
「処分する」や「破棄する」という意味です。
it(イット)は
「それ」を指します。
例文としては
「I accidentally sent a fax by mistake, please dispose of it.」
(意味:間違ってファックスを送ってしまったので、破棄してください。)
「Once you have finished reading the confidential document, please dispose of it properly.」
(意味:機密文書を読み終えたら、適切に破棄してください。)
このように言うことができます。
回答
・Please discard that document.
その書類をすぐに破棄してください。
Please discard that document right now.
discard=破棄する、~を処分する
document =書類
ex. その写真を今すぐ捨てて下さい。
Please throw away this picture right now.
throw away=捨てる
ex. そのおもちゃを直ぐに分解してください。
Please disassemble the toy immediately.
disassemble =分解する
immediately=直ぐに