Imoko

Imokoさん

Imokoさん

セットのチャーハン大盛にして下さい を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

ラーメン屋で店員にセットのチャーハン大盛にして下さいと言いたいです。

yuiruna

yuirunaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 11:51

回答

・Please make a large portion of fried rice for the set.

「〜して下さい」と言いたい時は「please」を使って表現することができます。
「large」(ラージ)は「大きな、多い」という意味の形容詞
「portion」(ポーション)は「(料理の)一人前、1人分の量」という意味の名詞
「大盛り」はこれらの単語を使って「large portion」大きな一人前、1人分の量を多くする という意味を伝えることができます。
「チャーハン」は「fried rice」と表現できます。
「セットの」チャーハン と言いたいので「fried rice」の後に「for the set」をつけてチャーハンのセット ということができます。

例文
Please make a large portion of fried rice for the set.
セットのチャーハン大盛りにして下さい。

Sunflower

Sunflowerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 09:07

回答

・large portion
・extra helping
・large serving

1.large portion
大盛という意味で丁寧な言い回しになります。
【large portion】は飲食店で使用できる言葉になります。

例文
Please make the fried rice in the ramen set a large portion.
ラーメンセットのチャーハン大盛にして下さい。

2.extra helping
大盛という意味です。
※『おかわり』も【extra helping】を使用します。
シチュエーションや関係性に関わらず使用できる
汎用性の高い言葉になります。

例文
Can I get an extra helping of soup?
スープを大盛にできますか?

3.large serving
大盛という意味です。
大盛にしたいけど全部食べることができるか
少し心配な時に使うことができる言い回しです。
シチュエーションや関係性に関わらず使用できる言葉になります。

例文
Is it okay if I get the large serving of curry?
カレー大盛で注文してもいい?

0 86
役に立った
PV86
シェア
ツイート