Emaさん
2024/03/07 10:00
スポーツ刈りにして下さい を英語で教えて!
散髪屋で、理容師にスポーツ刈りにして下さいと言いたいです。
回答
・Give me a crew cut.
・I'd like a buzz cut.
・Trim it into a high and tight, please.
Can you give me a crew cut, please?
スポーツ刈りにしてもらえますか?
「Give me a crew cut.」は、髪型の一つである「クルーカット」にしてほしいという依頼の表現です。クルーカットは、頭頂部の髪を短く切り揃え、サイドと後ろをさらに短く刈り上げるスタイルです。スポーティで清潔感があり、維持が簡単なため、特にスポーツ選手や軍人に人気があります。このフレーズは、理髪店や美容院で具体的な髪型をリクエストする際に使われます。短くてカジュアルな髪型を求める状況で非常に適しています。
I'd like a buzz cut, please.
スポーツ刈りにして下さい。
Trim it into a high and tight, please.
スポーツ刈りにしてください。
Buzz cutとhigh and tightは異なるヘアスタイルを示す表現です。I'd like a buzz cut.は全体を短く均一に刈るシンプルなスタイルを希望する時に使います。これは手入れが簡単で、特に暑い季節やミリタリースタイルを好む人に人気です。一方、Trim it into a high and tight, please.は側面を非常に短く刈り、上部をやや長めに残すミリタリースタイルを希望する時に使います。これはよりスタイリッシュで、きちんとした印象を与えたい時に選ばれます。
回答
・Please shave my head.
・I would like a crew cut.
Please shave my head.
スポーツ刈りにしてください。
坊主にしてほしいことを伝えるなら、動詞に「剃る」という意味の「shave」を使うと簡単に伝わります。直訳は、「私の頭を剃ってください」です。「shave」は顔にも使えるので、「shave my face」と言えば顔を剃ってくれます。
I would like a crew cut.
「スポーツ刈りにしてください。
「スポーツ刈り」そのものは、英語で「crew cut」や「military cut」と言います。船乗りや軍隊が坊主であったことが由来の、上の方の髪の毛だけ少し残すスポーツ刈りです。完全に剃って坊主頭にする場合は「buzz cut」です。