プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 510
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「いつも最後は別れ話になっちゃうんだよね」というニュアンスです。喧嘩や話し合いをしても、いつも結論が「もう別れようか」という方向に流れてしまう、そんなウンザリした気持ちや諦めの気持ちを表します。恋人との関係がうまくいっていないことを友達に愚痴る時などに使えます。 Why do we always end up talking about breaking up whenever I'm on my period? なんで生理の話をすると、いつもすぐに別れ話になるの? ちなみに、「Our conversations always turn into break-up talks.」は、恋人と話すたびに、なぜかいつも「もう別れようか」みたいな重い雰囲気になっちゃう…というウンザリした気持ちを表すフレーズです。深刻な喧嘩だけでなく、些細なすれ違いから毎回別れ話に発展してしまう、そんなカップルが愚痴っぽく使えます。 Why do our conversations always turn into break-up talks? なんで私たちの会話って、いつもすぐに別れ話になるの?

続きを読む

0 331
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「別に機嫌悪くしたいわけじゃないんだけど…」というニュアンスです。 周りから不機嫌そうに見えている時や、自分の発言が少しトゲトゲしく聞こえそうな時に「わざとじゃないんだ」「そういうつもりじゃないんだ」と前置きしたり、弁解したりするのにピッタリなフレーズです。 I'm not trying to be in a bad mood, I just feel really sluggish because of my period. 不機嫌になりたいわけじゃないの、ただ生理で体がすごく怠いだけ。 ちなみに、「I don't mean to be grumpy.」は「別に機嫌が悪いわけじゃないんだけど…」というニュアンスで、ちょっとした不満や反対意見を言う前に添える一言です。自分の発言が文句っぽく聞こえてしまうかも、という時に「怒ってるんじゃないよ」と前置きすることで、場の空気を和らげるのに使えますよ。 I don't mean to be grumpy, I'm just not feeling well because of my period. 不機嫌なわけじゃないの、ただ生理で体調が悪いだけなんだ。

続きを読む

0 224
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「はっきり言うけど」「オブラートに包まずに言うと」といったニュアンスです。厳しい意見や悪い知らせなど、相手にとって言いにくいことを、あえて飾らずにストレートに伝える前の前置きとして使います。 I'm not going to sugarcoat it; I'm not just looking for a pretty face. 私は飾らずに言いますが、ただ顔が可愛い子を探しているわけではありません。 ちなみに、「I'm not going to pull any punches.」は「遠慮なく本音で言わせてもらうね」「手加減なしでいくよ」という意味。相手への批判や厳しいフィードバックを、あえてオブラートに包まずに正直に伝える、と前置きする時に使えます。本気で議論したい時や、真剣なアドバイスをする場面にぴったりです。 I'm not going to pull any punches; I'm not going to say something shallow like "as long as she's good-looking." 遠慮はしないけど、「外見が良ければいい」なんて浅はかなことは言わないよ。

続きを読む

0 337
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「You have to master the art of counting cash.」は、「現金勘定の技術を極めなきゃね!」というニュアンスです。 単に「お金を数える」のではなく、「素早く正確に、まるで職人技のように数える技術」を指します。 例えば、新人バイトがお札を数えるのに手こずっている時に、先輩が冗談っぽく「その技術、マスターしないとね!」と声をかけるような場面で使えます。 When you join a bank, you have to master the art of counting cash. 銀行に入ったら、札勘の技術は叩き込まれるんだよ。 ちなみに、"You have to be drilled on how to count bills." は「お札の数え方を徹底的に叩き込まないとね」という感じです。新人の銀行員やレジ係など、正確さが求められる場面で、冗談っぽく、または少し厳しくアドバイスする時に使えますよ。 When you start working at a bank, you have to be drilled on how to count bills. 銀行で働き始めると、お札の数え方を徹底的に叩き込まれるんだ。

続きを読む

0 519
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「実年齢より年上に見られるんだよね」という、ちょっとした悩みを打ち明けたり、自己紹介のつかみとして使えるカジュアルな表現です。 相手から「落ち着いてるね」と言われた時の返答や、逆に「若く見えますね」と言われたい願望を冗談っぽく伝える時にもぴったりです。 Could you give me some bangs? People say I look older than my age, so I'm hoping this will make me look a bit younger. 前髪を作ってもらえますか?年齢より老けて見られるって言われるので、これで少し若く見えるといいなと思って。 ちなみに、「I'm always told I look older than I am.」は「いつも実年齢より上に見られるんだよね」という意味です。自虐っぽく言ったり、落ち着いて見えることへのちょっとした自慢や照れ隠しで使えます。年齢の話になった時や、初対面で年上に見られた時なんかに「実は〇歳で…」と続けると会話が弾みますよ。 Could you give me some bangs? I'm always told I look older than I am, so I'm hoping this will make me look a bit younger. 前髪を作ってもらえますか?いつも実年齢より老けて見られるので、これで少し若く見えるといいなと思って。

続きを読む