プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「なんでいつもの倍の値段なの?」という、少し驚きや不満を含んだストレートな質問です。 お店でいつも買っている商品の値段が急に倍になっていたり、イベント会場で飲み物が高かったりするときなど、価格に納得がいかない場面で使えます。友人同士の会話のような、少しくだけた状況で使うのが自然です。 Why is it that whenever you come to the supermarket with me, the bill is double the usual price? どうしてあなたがスーパーについてくると、会計がいつもの倍になるのかしら? ちなみに、このフレーズは「なんでいつもの倍もするの?」と驚きや納得いかない気持ちを込めて尋ねる、くだけた表現です。値段が予想外に高かった時、店員さんや友人に「え、どうして?」と気軽に聞く場面で使えます。Whyよりも口語的で、少し不満なニュアンスを出すこともできますよ。 How come it costs twice as much as usual whenever you come grocery shopping with me? どうしてあなたがスーパーに付いてくると、会計がいつもの倍になるのかしら?
「いらない物は買っちゃダメだよ」という、親が子に言い聞かせるような、シンプルで強いメッセージです。 衝動買いしそうな友人へのツッコミや、自分への戒めとして使えます。「無駄遣いはやめようね」というニュアンスで、節約やミニマリズムの文脈でよく聞かれるフレーズです。 Okay, we're at the supermarket. Don't buy anything you don't need. さて、スーパーに着いたわよ。余計なものは買わないでね。 ちなみに、「Stick to the list.」は「リストから逸れないでね」「余計なものは買わないでね」というニュアンスで使えます。買い物でつい違うものをカゴに入れちゃう友達や、計画通りにタスクを進めてほしい同僚なんかに、軽く注意を促す感じで気軽に言える一言です! Okay, we're here, but please stick to the list. さて、着いたけど、リストに書いてあるものだけにしてね。
「後で請求書を送らないでね」が直訳。親切なアドバイスや手助けをしてもらった時に使う、冗談めかした感謝の表現です。「こんなに良くしてもらって、まるで有料サービスみたいだね!でも、本当にお金は請求しないでね(笑)」というニュアンス。相手の親切をユーモラスに称える、フレンドリーな言い方です。 Hey, just so we're clear for the future, don't send me a bill for this later. ねえ、今後のためにはっきりさせておきたいんだけど、後から請求するのはやめてね。 ちなみに「There will be no charge for this, right?」は、「これ、無料ですよね?」と念のため確認する時の決まり文句です。何かサービスを受けた後で、無料だとは思うけど、万が一有料だと困るな…という状況で、相手に失礼なく料金の有無を確かめたい時に使えます。 Hey, when we go out, I'd appreciate it if you didn't ask me for money later. There will be no charge for this, right? ねぇ、私たちが出かける時、後からお金を請求するのはやめてほしいな。これって無料だよね?
「私の彼氏、めっちゃ小さいことでキレるんだよね」という感じです。 彼氏が、普通なら気にしないような本当に些細なこと(例えば、返信が少し遅れた、テレビのチャンネルを変えた等)で不機嫌になったり怒ったりする、という不満や呆れた気持ちを表す時に使えます。友達への愚痴や相談など、カジュアルな会話にぴったりです。 My boyfriend gets upset over the smallest things. I can't believe he's making a fuss over 2000 yen, telling me to pay him back secretly. 私の彼氏、本当に些細なことで怒るの。2000円ごときでこそこそ返せなんて、器が小さいにもほどがある。 ちなみに、"My boyfriend is so thin-skinned." は「私の彼氏、すっごく繊細なんだよね」という感じです。冗談を真に受けたり、ちょっとした批判で傷ついたりする、打たれ弱い人を指します。友達との会話で「彼、気にしすぎなのよ〜」と、少し呆れつつも愛情を込めて言う時にぴったりの表現です。 He's asking me to secretly pay him back the 2000 yen difference from our last date? My boyfriend is so thin-skinned. 「この前のデート代の差額2000円、こっそり返してくれって?私の彼氏、本当に器が小さいわ。」
「君は仕事に困らないね」「食いっぱぐれないね」という意味の褒め言葉です。専門スキルが高い人や、誰からも好かれる人柄の人に対して「その能力や性格なら、どこへ行っても引く手あまただよ」というニュアンスで使います。 Well, as a midwife, you'll never be out of a job. まあ、助産師なら仕事がなくなることはないでしょ。 ちなみに、"You'll always be able to find work." は、相手のスキルや人柄を褒めて「君なら引く手あまただよ」「食いっぱぐれないよ」と伝える励ましの言葉です。失業した友人や、将来を心配する後輩に「あなたなら大丈夫!」と太鼓判を押すような温かいニュアンスで使えます。 Well, as a midwife, you'll always be able to find work. まあ、助産師ならいつでも仕事が見つかるでしょ。