MITSUKIさん
2024/04/16 10:00
香害って知ってる? を英語で教えて!
デリバリーで食事を頼んだら、香水のにおいをぷんぷんさせた配達員が来たので、「香害って知ってる?食べる気失せるよ」と言いたいです。
回答
・Do you know scent pollution?
上記が「香害って知ってる?」という表現です。
pollution は「汚染/公害」という意味です。
「香害」という言葉自体、最近生まれた言葉なので明確な訳語はありません。
scent は「いい香り」を指します。
fragrance も同様です。
「自分ではいい香りだと思っているのに、周囲の人には迷惑をかけている」というのがいわゆる「香害」ですから
scent/ fragrance pollution が適切です。
odor は「(主に不快な)におい」という意味なので、不衛生な汗臭さなどを指します。
smell なら「嗅覚を刺激するすべて」なので、ざっくりした表現には適切でしょう。
smell harassment 「スメルハラスメント」いわゆる「スメハラ」は完全に和製英語ですが、インターネット時代の今日においては「日本ではこんな言い方をするらしい」というのも知られ始めています。
本文の状況ならば以下のようになります。
例
Do you know scent pollution? It make me not eat.
香害って知ってる?食べる気を無くさせるよ。