hiroyukiさん
2022/11/07 10:00
なんでそこまで知っているの? を英語で教えて!
個人情報が漏れた時に「なんで私のことをそこまで知っているのかしら?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・How do you know so much about that?
・How are you so well-informed about that?
・What makes you such an authority on that subject?
How do you know so much about me?
「どうして私のことをそんなに知っているの?」
「How do you know so much about that?」は、「どうしてそんなに詳しいの?」という意味で、相手の知識に驚いたり感心したりするときに使います。ある特定の話題について相手が深い知識や理解を持っていることを指摘するのに使えます。シチュエーションとしては、何か新しい情報や説明を友人や同僚から聞いた後などが考えられます。
How are you so well-informed about me?
「どうして私のことをそこまで詳しく知っているの?」
What makes you such an authority on that subject? How do you know so much about me?
「何があなたをその件についての権威にしているの?どうして私のことをそんなに知っているの?」
「How are you so well-informed about that?」は、人があるトピックについて詳しい知識を持っていることに驚き、その人がいかにしてその知識を得たのか気になる時に使います。相手を称賛するニュアンスがあります。
一方、「What makes you such an authority on that subject?」はより挑発的で、相手が自分自身をその主題の「権威」や「専門家」として位置付けていることに疑問を投げかけます。これはもしかすると議論や論争、批判の状況で使われることがあるかもしれません。
回答
・Why do you know so much?
・How do you know so much?
「なんでそこまで知っているの?」は英語では Why do you know so much? や How do you know so much? などで表現することができます。
Why do they know so much about me?
(なんで私のことをそこまで知っているのかしら?)
I never told you about my childhood, how do you know so much?
(君に子供の頃の話なんて話したことないのに、なんでそこまで知ってるの?)
ご参考にしていただければ幸いです。