moriさん
2023/01/16 10:00
なんでそう言い切れるの? を英語で教えて!
絶対〜だ!と断定する人がいるので「なんでそう言い切れるの?」と言いたいです。
回答
・How can you say that with such certainty?
・How can you be so sure about that?
・What makes you so confident in saying that?
You will fail the test tomorrow, I'm sure.
How can you say that with such certainty?
「明日のテスト、君は絶対に落ちるよ、間違いない。」
「なんでそう言い切れるの?」
この表現は、「どうしてそんなに確信して言えるのですか?」という意味です。相手が何かを非常に確信しているかのように話している時に使います。特に、その確信が自分の意見や見解と異なる場合や、相手の確信に疑問を持つ場合に使われます。また、自分がその確信の根拠を知りたいときにもこの表現を使います。
How can you be so sure about that?
「どうしてそんなに確信しているの?」
You're certain we'll win the game tonight? What makes you so confident in saying that?
「今夜の試合に絶対勝つって?なんでそんなに自信満々に言えるの?」
「How can you be so sure about that?」は、相手が自信に満ちた主張をしたときに、その確信の根拠や理由を問う表現です。否定的な印象を与えることもあります。一方、「What makes you so confident in saying that?」は、相手の自信の源泉や、その主張に至った思考過程を理解しようとするより探求的な表現です。後者は前者よりもやや肯定的な印象を与えます。
回答
・How can you say that with such certainty?
・How can you be so sure about that?
・What makes you so confident in saying that?
You will fail the test tomorrow, I'm sure.
How can you say that with such certainty?
「明日のテスト、君は絶対に落ちるよ、間違いない。」
「なんでそう言い切れるの?」
この表現は、「どうしてそんなに確信して言えるのですか?」という意味です。相手が何かを非常に確信しているかのように話している時に使います。特に、その確信が自分の意見や見解と異なる場合や、相手の確信に疑問を持つ場合に使われます。また、自分がその確信の根拠を知りたいときにもこの表現を使います。
How can you be so sure about that?
「どうしてそんなに確信しているの?」
You're certain we'll win the game tonight? What makes you so confident in saying that?
「今夜の試合に絶対勝つって?なんでそんなに自信満々に言えるの?」
「How can you be so sure about that?」は、相手が自信に満ちた主張をしたときに、その確信の根拠や理由を問う表現です。否定的な印象を与えることもあります。一方、「What makes you so confident in saying that?」は、相手の自信の源泉や、その主張に至った思考過程を理解しようとするより探求的な表現です。後者は前者よりもやや肯定的な印象を与えます。
回答
・how come you can say that completely ??
絶対〜だ!と断定する人がいるので「なんでそう言い切れるの?」を英語で表す際には
どうしてそのように至るの?を表すことのできるhow come を使ってみましょう。
how come の後には主語と動詞がそのままきます。
how come you can say that completely ??
今回の場合ですと、
なんでそんなことを完璧にいうことができるの??
=なんでそう言い切れるの?のようなニュアンスを出すことができます。
参考になりますと幸いでございます。
質問ありがとうございました。
使ってみてね!!!