KIKOさん
2023/08/08 12:00
なんでそんなに鈍いの? を英語で教えて!
遠回しにほのめかしても通じない人がいるので、「なんでそんなに鈍いの?」と言いたいです。
回答
・Why are you so slow?
・Why are you so dense?
・Why are you so thick-headed?
Why are you so slow on the uptake?
なぜそんなに理解が遅いの?
「Why are you so slow?」は「なぜそんなに遅いの?」という意味で、相手の行動や仕事の進行具合が予想よりも遅いと感じたときに使います。ただし、直訳すると少々失礼に聞こえるため、友人や親しい間柄でのジョーク、または注意を促す表現として使うことが多いです。ビジネスシーンなどでは、相手を傷つけないように言い方を工夫することが必要です。
Why are you so dense? I've been hinting at this all day.
「なんでそんなに鈍いの?一日中ヒントを出しているのに。」
Why are you so thick-headed? I've been hinting at this for ages.
「なんでそんなに鈍感なの?ずっとヒントを出してたのに。」
「Why are you so dense?」と「Why are you so thick-headed?」はどちらも他人の理解力の欠如や頑固さを指摘する際に使われますが、具体的な使い方は若干異なります。「Why are you so dense?」は主に、相手が何かを理解できない、またはすぐに理解できないことに対するフラストレーションを表現するのに使われます。「Why are you so thick-headed?」は、相手が自分の考えや意見を変えるのに抵抗がある、または新しい考え方を受け入れるのが難しいときに使われます。この表現は、頑固さや柔軟性の欠如を指摘するのに特に使われます。
回答
・Why are you so naive?
・Why are you so dull?
Why are you so naive?
なんでそんなに鈍いの?
naive は「純真な」「純朴な」などの意味を表す形容詞ですが、「単純な」「騙されやすい」「考えが浅い」というような「鈍い」に近いニュアンスでも使われる表現になります。
That's not what I meant. Why are you so naive?
(そういう意味じゃないよ。なんでそんなに鈍いの?)
Why are you so dull?
なんでそんなに鈍いの?
dull は「(刃物の切れが)鈍い」という意味を表す形容詞ですが、「(頭の回転などが)鈍い」という意味も表せます。
That's a metaphorical expression. Why are you so dull?
(それは比喩表現だよ。なんでそんなに鈍いの?)