kenkenさん
2024/04/16 10:00
モンペってそんなにいるの? を英語で教えて!
小学校はモンペが多くて大変だと聞いたので「モンペってそんなにいるの?」と言いたいです。
回答
・Are helicopter parents really that common?
・Are overprotective parents really that common?
「ヘリコプターペアレントって、実際そんなにいる?」というニュアンスです。子どもの周りをヘリコプターのように飛び回り、過保護・過干渉な親を指す言葉。子育ての話題で「最近の親は過保護だよね」といった文脈や、自分の親が干渉しすぎだと感じた時に皮肉っぽく使えます。
I heard elementary schools are full of difficult parents. Are helicopter parents really that common?
小学校はモンペが多くて大変だって聞いたんだけど、そんなにいるものなの?
ちなみに、「過保護な親って、そんなに多いのかな?」というニュアンスで、子育ての話題が出た時に、世間一般の傾向としてどうなんだろう?と疑問を投げかける感じで使えます。自分の意見を言う前のクッション言葉としても便利です。
I heard elementary schools are full of difficult parents. Are overprotective parents really that common?
小学校はモンペでいっぱいだって聞いたんだけど、過保護な親ってそんなに一般的なの?
回答
・Are there really that many helicopter parents?
「モンペ」とは「モンスターペアレント」の略称で、学校や教育機関などに理不尽な要求を求めたり、過度に自分の子供を守る親のことを示します。この言葉自体は和製英語で、日本で生まれた言葉なので海外ではあまり馴染みがありませんが、香港では同じように「Monster parents」が広く使われているようです。
海外で一般的に使われている似た表現には「Helicopter parents」があります。ヘリコプターのように、子供の周りをぐるぐる回って見守っていることから生まれた言葉です。
Are there really that many helicopter parents?
モンペってそんなにいるの?
「Are there〜?」は「〜がいるのか?」という意味です。
「really」は「本当に」という意味の副詞です。
「that many」で「そんなにたくさんの」を表します。この「that」は強調を示します。
Japan