Sayaka Morimoto

Sayaka Morimotoさん

2024/09/26 00:00

どうしてそうなるの? を英語で教えて!

彼氏と喧嘩中に、どうしても理解できない考えに対して「どうしてそうなるの?」と言いたいです。

0 0
apuring

apuringさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/24 10:14

回答

・What makes you think that?
・What are you thinking?
・I just don’t understand.

1. What makes you think that?
どうしてそうなるの?

What makes you think that? は直訳をすると「何があなたにそういう考え方をさせるの?」となります。なぜそういう考えに至るの?なぜそんな考え方になるの?=「どうしてそうなるの?」というフレーズになります。

2. What are you thinking?
どうしてそうなるの?

1番の What makes you think that? とほとんど同じ意味で、What are you thinking? は直訳をすると「何を考えているの?」となり、意味としては「どうしてそうなるの?」となります。

理解できない考え方に対し「どうしてそうなるの?」とすごくカジュアルに言いたい場合は
Are you crazy?「おかしいんじゃないの?」やAre you kidding me? 「え、冗談だよね?」のような言い方もできます。

3. I just don’t understand.
理解できない

喧嘩中に相手のことや相手の考え方が理解できないときはシンプルに I don’t understand 「理解できない」ということが多いです。just を付けることによって「まじで理解できない」のようなニュアンスになります。同じような意味で I don’t get it 「わからない」ということもできます。just の代わりに seriously「本気で」を使って I seriously don't get it 「本当にわからない」「まじでわからん」のようにいうこともできます。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/24 04:49

回答

・What makes you think that way?
・How did you come to that?
・Can you help me understand why you think that way?

1. What makes you think that way?
「何があなたをそんな考え方にさせるの?」つまり「どうしてそうなるの?」

make 人 think「~という考えにさせる」という意味です。
make は使役動詞で、そのあとにくる動詞は to を省略した原形不定期がきます。

使役動詞はほかにも、have/ let/ get などがあります。
make はこの中でも、「人に~させる」という度合いが高く聞こえますので、使い方によってはきつく聞こえますね。

that way 「そのように」と今までの会話をまとめる便利な言葉です。

2. How did you come to that?
「どうしてそこにたどりついたの?」つまり「どうしてそんな考えになった?」

how 「どのように」 come to「~にくる」

どのような状況やいきさつがあって今の考え方になったのかを冷静に聞き取ろうとする気持ちが表れた言いかたです。ですので、攻撃的ではありませんが、言いかたによっては非難の気持も表すことができます

3. Can you help me understand why you think that way?
「どうしてそう思うのか教えてくれないかな。」

やさしく彼の気持ちをたずねる言いかたです。
help me understand 「理解することを助ける」という意味です。
help は原形不定詞をとることができます。to understand も文法的にあっています。よりフォーマルです。

can you~「~してくれますか?」
と、お願いをする言いかたで、1.2の言いかたよりも、より相手の気持ちを理解したいという気持ちを表すことができます。

why 以下は、understand の目的節であり、間接疑問文になるため、you(主語)+ think(動詞)の並び順になっています。

役に立った
PV0
シェア
ポスト