プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 2,016
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He's become a shut-in and doesn't have relationships with anyone outside his family. 彼はシャットイン(ひきこもり)となり、家族以外の誰とも関係を持たなくなった。 Shut-inは、主に社会的な接触を持たず、ほとんどまたは全く家から出ない人を指す英語のスラングです。病気や障害、社会不安などが原因であることが多いです。ネガティブなニュアンスが強く、自宅に閉じこもりがちな生活や引きこもり生活を暗示します。例えば、「He's become a shut-in since he lost his job」(彼は仕事を失ってから、引きこもりになった)のように使います。日本の「ひきこもり」と似ていますが、年齢や理由を問わず幅広く使われます。 She is a recluse, having no social interaction outside her family. 彼女は家族以外との社会的な交流がなく、ひきこもりといえます。 「ひきこもり」は、社会から引きこもり、家族以外との関係を持たない状態を示し、「Hermit」と呼ばれます。 Recluseと"Hermit"は両方とも社会から隔絶した生活を送る人を指す言葉ですが、一般的には"Recluse"は内向的な性格や病気、または不幸な経験などから自ら選んで孤独な生活を送る人を指し、"Hermit"は宗教的な信念や精神的な追求のために隠棲生活を選んだ人を指します。ただし、日常会話ではほとんど使い分けられず、基本的に同じ意味で用いられます。

続きを読む

0 854
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Shall I turn off the computer? パソコンを消しておこうか? 「Turn off the computer」は「コンピューターを消しなさい」または「コンピューターをオフにしなさい」という意味です。この表現は誰かにコンピューターの電源を切るように要求するときに使われます。例えば、電気代を節約するため、作業が終了した後、あるいは休暇で家を空ける時など、コンピューターを無駄に使わないように、または保護するために使う表現です。 Shall we shut down the computer since it's been left on? パソコンがつけっぱなしになっているから、パソコンを消しておこうか? Shall we power down the computer? 「パソコンを消しておこうか?」 両方の表現はパソコンを電源オフにすることを指すが、「Shut down」はより一般的で日常的に多く使われます。「Power down」は特に技術者やIT業界で使われ、一般的には電源を物理的に落とすときや、パソコンシステム全体の電源を切るときに使われます。一方、「Shut down」は通常、正常なプロセスでパソコンのシステムを停止させる、つまりOSを一時的に停止させることを意味します。

続きを読む

0 1,336
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I used my parent's connections to get into the company, but I embezzled some money and lost face. 親のコネを使って会社に入ったけど、横領を働いてしまって、親の顔に泥を塗った。 「lose face」とは、人前で信用や威信を失うことを表す表現です。直訳すると「顔を失う」となりますが、日本語の「面子を潰す」に近い意味があります。公の場での失敗や恥ずかしい行為などによって、自己の評価や尊厳が傷つく状況を指します。例えば、プレゼンテーションで失敗して上司や同僚に見られた場合などに用いられます。また、大勢の前で嘘がばれた場合も「lose face」の状況と言えます。 I brought shame upon myself by embezzling at the company I joined through my parents' connections. 親のコネで入社した会社で横領をして、自分自身に恥をかかせた。 I really discredited myself by using my parents' connections to get a job at the company, only to embezzle funds from them. 私は親のコネを使ってその会社に入社し、結局はそこから資金を横領するという真っ当ない行為を働いてしまった。本当に自分自身に泥を塗った感じだ。 Bring shame upon oneselfと"discredit oneself"は似た状況に使うことができますが、わずかに異なる含意を持っています。"Bring shame upon oneself"は個人が羞恥心を感じる行動をしたことを示しています。この行動は、自分自身や他者に対する尊重の欠如を示すかもしれません。一方、"discredit oneself"は、個人が自分自身の評判や信頼性を損なう行動をしたことを示します。つまり、自分の専門知識、信頼性、誠実さに疑念を呼び起こす行動を指します。此のことから、後者はよりフォーマルかつプロフェッショナルな状況で使用されることが多いでしょう。

続きを読む

0 837
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Sure I'm watching my caloric intake, but pancakes loaded with whipped cream are totally acceptable for breakfast! 「確かにカロリー摂取は気にしてるけど、ホイップクリームたっぷりのパンケーキだって朝食なら全然OKだよ!」 このフレーズは、ホイップクリームたっぷりのパンケーキが朝食に全く問題ない、と主張しているというニュアンスです。健康やダイエットを気にする人からすると、ホイップクリームの多い食事は朝食としてはヘビーに感じられるかもしれません。しかし、そのような視点を持つ人への反論として、または単に自分の好きな食べ物を弁護するときに使います。スイーツ好きの人や、食べることに罪悪感を感じることなく楽しみたい人が使う表現です。 Pancakes smothered in whipped cream are perfectly fine for breakfast, even if you're counting calories! 「カロリーを気にしているとしても、生クリームたっぷりのパンケーキも朝ごはんなら全然大丈夫だよ!」 You know, even if you're counting calories, pancakes piled high with fresh cream are absolutely allowed for breakfast! 「あなたがカロリーを気にしていたとしても、生クリームたっぷりのパンケーキは絶対に朝ごはんでは許されるものなんだよ!」 これらのフレーズはほぼ同じ意味を持っていますが、微妙な違いがあります。"Pancakes smothered in whipped cream"はパンケーキがホイップクリームで完全に覆われていることを表しています。一方、"Pancakes piled high with fresh cream"はパンケーキの上にたくさんの新鮮なクリームが盛り上げられていることを示しています。使用する状況は主にクリームの量や並べ方によります。 パンケーキの上にたくさんのホイップクリームを塗りたくるなら、最初のフレーズを、新鮮なクリームをたっぷりと盛り上げるなら、二つ目のフレーズを使用するでしょう。

続きを読む

0 663
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The face of this sophisticated watch is shiny. この洗練された時計のフェイスはツヤツヤです。 「Shiny」は英語で「光り輝く、ピカピカする」を意味しますが、コンテキストにより様々な使い方があります。新品または非常にきれいな状態のもの、新鮮で新技術をもちいたものについて使用できる形容詞として使う場合もあります。またデザインや性能で目立つ、一目で注目を浴びる特徴を持つものを表すときにも使います。「彼の新しい自転車はとてもシャイニーで目立つ」といった具体的なシチュエーションで使用可能です。 The face of this sophisticated watch is glossy. 「この洗練された時計のフェイスはツヤツヤです」 The face of this sophisticated watch is quite lustrous. この洗練された腕時計の表面はとてもツヤツヤです。 Glossyと"Lustrous"の両方とも、光沢のあるものを表す形容詞ですが、使われるシチュエーションやニュアンスが若干異なります。"Glossy"は通常、表面が滑らかで反射的な物体、特に紙や写真、髪の反射を示すことに使用されます。一方、"Lustrous"はより豊かな、深みのある光沢を持つもの、特に金属や宝石などに使用されます。また、"Lustrous"は美しいや見事ななどの意味合いも含みます。

続きを読む