プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 509
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「冷えやむくみを和らげる」という意味です。血行を良くして体を温めたり、腫れを引かせたりする目的で使います。 例えば、温かいお風呂に入る時や、マッサージオイル、温湿布などの商品の説明で「冷えとむくみの緩和に」といった感じでよく見かける表現です。 Eating pickled carrots daily helps to relieve coldness and swelling since they contain ingredients that improve blood circulation. 毎日酢にんじんを食べると、血行を促進する成分が含まれているので冷えやむくみの解消に役立ちます。 ちなみに、このフレーズは「血行を良くして、むくみや(お腹の)張りを解消するために」という意味です。ヨガやマッサージ、ハーブティーなどを勧める時に「体にこんな良いことがあるよ!」と、相手にメリットを伝えるカジュアルな場面で気軽に付け加えられます。 Eating pickled carrots daily is said to improve circulation and reduce bloating. 毎日酢にんじんを食べると、血行が促進され、むくみが解消されると言われています。

続きを読む

0 412
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「スマホを伏せて置いてね」という意味です。 会議や食事中など、スマホに集中してほしくない時に使います。「通知が気にならないように画面を下にしよう」という、相手への配慮や提案のニュアンスで使われることが多い、丁寧で使いやすい表現です。 He's been placing his phone face down a lot lately; I think he might be cheating on me. 彼は最近、スマホを裏向きに置くことが多くて、浮気してるのかもしれない。 ちなみに、「Turn your phone over.」は、スマホの画面を伏せるようにお願いする時の自然な言い方です。食事中や会話に集中したい時に「スマホを裏返して」と伝える場面で使えます。命令というよりは、フレンドリーな提案のニュアンスですね。 He often turns his phone over when he puts it down, which makes me suspicious. 彼はスマホを置くとき、よく裏向きにするから怪しいんだよね。

続きを読む

0 270
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「チップ制度があったらいいのになぁ」という気持ちを表すフレーズです。素晴らしいサービスを受けた時など、「この感謝をチップで伝えられたら!」というポジティブな場面で使います。お店への不満ではなく、良いサービスへの賞賛や感謝を表現したい時にぴったりです。 I wish there was a tipping system for reporting welfare fraud. 告発した人に謝礼システムがあればいいのに。 ちなみにこの表現は、「何か感謝の印を示せたらいいのにな」という、少し控えめで丁寧な気持ちを表します。相手に直接お礼を言う場面のほか、何かしてもらった後で「あの人へのお礼、どうしようか」と周りに相談する時などにも使えますよ。 It would be nice if there was a way to show our appreciation to the people who report that kind of fraud. そういう不正を告発した人たちに、私たちの感謝を示す方法があればいいのに。

続きを読む

0 286
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「糖尿病と診断されました」という意味です。医者から正式に病名を告げられた、という客観的な事実を伝える表現です。 友人や同僚など、自分の健康状態を伝える必要がある相手に、深刻になりすぎず、かつ正確に状況を説明したい時に使えます。「実は、糖尿病って言われちゃって…」のような、少し落ち着いたトーンで事実を報告するイメージです。 During a pre-op check-up, they found out I have diabetes. 手術前の検査で、たまたま糖尿病だとわかりました。 ちなみに、「I found out I have diabetes.」は「糖尿病だとわかった」という意味です。予期せず判明した、というニュアンスが強く、検査などで病気が発覚した状況で使います。深刻な告白ですが、会話の流れで付け加えるように「実はさ…」と切り出す時にも使える表現です。 I found out I have diabetes during a pre-op check-up. 手術前の検査で糖尿病だとわかりました。

続きを読む

0 330
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「誰かに見られている気がして怖い」「監視されてるみたいで不安」という気持ちを表すフレーズです。 人混みや静かな場所で視線を感じて落ち着かない時、SNSで常に誰かに見られているようで疲れた時など、物理的にも精神的にも「見られている」ことへの恐怖や強い不安を伝えたい時に使えます。 I have a fear of being watched because my progeria makes me look older every day. 私は早老症で日に日に老けていくので、人に見られるのが怖いです。 ちなみに、「I get anxious when people look at me.」は「人に見られると緊張しちゃうんだ」くらいの感じです。「恥ずかしい」より、ドキドキしたり落ち着かなくなったりするニュアンス。プレゼンや人前で話す時など、注目を浴びて不安になる状況で使えます。 Because of my progeria, my face is aging so quickly, and I get anxious when people look at me. 早老症のせいで顔がどんどん老けていくから、人に見られると不安になるんです。

続きを読む