プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 398
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お腹いっぱい食べても、それでも痩せられる」という意味です。 ダイエット食品や健康法の宣伝文句としてよく使われます。我慢せずに満足感を得ながら減量できる、という夢のような響きで、読み手の興味を強く引くキャッチーな表現です。 As long as you're mindful of the calories, you can eat your fill and still lose weight. カロリーを気にしてさえいれば、満腹まで食べても痩せられるよ。 ちなみにこの言葉は、「お腹いっぱい食べて、それでも痩せる!」という夢のようなダイエットを表現する時にピッタリ。無理な食事制限はしたくないけど痩せたい、という願望を叶える魔法のフレーズです。ダイエット食品の広告や、健康的な食事法を紹介する会話などで使えますよ。 With this diet, you can eat until you're satisfied and still slim down, as long as you're counting calories. このダイエットなら、カロリー計算さえしていれば、満足するまで食べても痩せられるよ。

続きを読む

0 281
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「なんで離婚してくれないの?」という、相手の拒絶に対する強い苛立ちや非難、そして「もう限界だ」という切迫感がこもったフレーズです。 冷静な話し合いではなく、感情的に相手を問い詰めたり、喧嘩がエスカレートしたりするような、かなり追い詰められた状況で使われます。 I've cheated on you, I waste all our money on games... why won't you give me a divorce? 私が浮気して、ゲームにお金を全部使っちゃうのに…なんで離婚してくれないの? ちなみに、"Why are you refusing to divorce me?" は、相手が離婚を拒否している状況で「なんで離婚してくれないの?」と問い詰める表現です。単なる疑問ではなく、相手の意図が理解できない苛立ちや、早く離婚したいという強い意志が含まれています。深刻な夫婦喧嘩や、離婚協議がこじれている場面で使われることが多いです。 I've had enough of the cheating and the constant gaming. Why are you refusing to divorce me? もう浮気とゲーム漬けの生活にはうんざりなの。なんで離婚してくれないの?

続きを読む

0 399
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「一人で子育てした方がマシだわ」という意味です。パートナーの協力が得られなかったり、むしろ足手まといだったりして、「いない方がよっぽど楽!」と不満や諦めが爆発した時に使う、やや投げやりな一言です。喧嘩中や、友人に愚痴をこぼす場面で使われます。 You coming home at this hour again? Honestly, I’d be better off raising the kids on my own. またこんな時間に帰ってきて?正直、私一人で子供育てた方がマシだわ。 ちなみに、「It would be easier to raise the kids by myself」は「いっそ一人で子育てした方が楽だわ」というニュアンスです。パートナーが子育てに非協力的だったり、逆に手伝いが空回りして余計な手間が増えたりした時に、冗談っぽく、または本気の愚痴として使えます。 Honestly, at this point, it would be easier to raise the kids by myself. 正直、もういっそのこと私一人で子供育てた方がマシだわ。

続きを読む

0 308
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「弁護士を入れよう」という意味ですが、単なる提案以上のニュアンスがあります。話し合いが行き詰まり、「もう自分たちだけでは解決できない」「法的な問題に発展しそうだ」という深刻な状況で使われます。相手への警告や、事態を正式に進めるぞ、という強い意志を示す一言です。 I've had enough of your cheating and your gaming addiction. Since you won't agree to a divorce, let's get a lawyer involved. あなたの浮気とゲーム癖にはもううんざり。離婚に同意してくれないなら、弁護士を入れましょう。 ちなみに、「It's time to lawyer up.」は「そろそろ弁護士を立てる時間だね」という意味。ただ弁護士に相談するだけでなく、法的に自分を守るために「武装する」というニュアンスが強いです。深刻なトラブルや、相手が法的な手段に出そうな状況で使われる、ちょっと物々しい表現ですよ。 Since you won't agree to the divorce, it's time to lawyer up. あなたが離婚に同意してくれないなら、弁護士を立てる時ね。

続きを読む

0 297
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Read the room.」は、日本語の「空気読んで!」にピッタリの表現です。 その場の雰囲気や周りの人の気持ちを察して、今すべきこと・すべきでないことを判断して、という意味で使われます。冗談がスベった時や、場違いな発言をした人に対して「ちょっと、空気読んでよ!」と注意する時によく使われます。 Mom, why can't you read the room? お母さん、どうして場の空気を読めないの? ちなみに、「Why are you so clueless?」は「なんでそんなに分かってないの?」とか「空気読めないなあ」という意味で、相手の鈍感さや状況が読めていないことに対して、呆れたり、いら立ったりした時に使う表現だよ。親しい間柄なら、愛情を込めたツッコミとしても使える便利なフレーズなんだ。 Mom, why are you so clueless? You're embarrassing me. お母さん、どうしてそんなに場の空気が読めないの?恥ずかしいよ。

続きを読む