プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「あなたに少し自分を重ねて見てしまうよ」という意味です。相手の性格、行動、考え方などに自分と似た部分を見つけて、親近感や共感を覚えたときに使います。 先輩が後輩に、または親子間で「若い頃の自分にそっくりだ」と愛情や懐かしさを込めて言うことが多い、温かい言葉です。 When I read about the symptoms of Asperger's, I saw a bit of myself in the description. アスペルガー症候群の症状について読んだ時、その描写に自分と少し重なる部分があると思いました。 ちなみに、「You remind me of myself.」は「君を見てると昔の自分を思い出すよ」という親近感を込めた表現です。相手の頑張る姿や考え方などに共感し、ポジティブな意味で使われることが多いです。年上の人が年下の人に、懐かしさや応援する気持ちを伝える時によく使われます。 Reading about the symptoms of Asperger's, you remind me of myself. アスペルガー症候群の症状を読んでいたら、自分のことかと思ったよ。
「彼、まだ去勢してないの?」という意味です。主に犬や猫などのペットについて、去勢・避妊手術が済んでいないことを確認する際に使われる、少しくだけた口語表現です。人間に対しては使いません。 You have all these cats and he's not fixed? あなた、こんなに猫を飼っているのに、まさか去勢手術をしてないなんて…? ちなみに、"He's still intact?" は、事故や大変な出来事の後で「彼、まだ無事なの?」「(物理的・精神的に)壊れてない?」と心配や驚きを込めて尋ねる表現です。深刻な場面だけでなく、冗談っぽく「まだ正気でいる?」のようなニュアンスで使うこともできますよ。 You have so many cats... wait, he's still intact? まさか去勢手術をしてないなんて…。
「なんて無駄な努力なんだ!」や「骨折り損のくたびれ儲けだね」といったニュアンスです。 頑張ったのに全く意味がなかったり、期待した結果にならなかったりした時のガッカリ感や徒労感を表現します。自分の行動にも、他人の行動にも使え、少し呆れたような気持ちが含まれることもあります。 They didn't pay me for my part-time job. What a waste of effort. 彼らがバイト代を払ってくれなかったんだ。とんだ無駄骨だったよ。 ちなみに、「It was all for nothing.」は「すべて無駄だった」「骨折り損のくたびれ儲け」というニュアンスで使えます。努力や苦労が全く報われず、がっかりした時や虚しさを感じる場面にぴったりな、ちょっと切ない一言です。 I worked so hard at that part-time job and then they didn't pay me. It was all for nothing. 一生懸命バイトしたのに給料が支払われなかった。とんだ無駄骨だったよ。
「地面が揺れるのを感じた」が直訳。 文字通り、地震や大きなトラックが通った時の「グラッときた!」という感覚で使えます。 比喩的には、衝撃的なニュースを聞いたり、すごいパフォーマンスを見たりして「世界が変わるような衝撃を受けた」「鳥肌が立った」というような、心が大きく揺さぶられた時にもピッタリな表現です。 I can't believe I felt the ground shake all the way out here; we're so far from the epicenter. こんなに震源から遠いのに地面が揺れるのを感じるなんて、信じられない。 ちなみに、「I felt the tremor.」は「揺れを感じたよ」くらいの軽いニュアンスで使えます。大きな地震(earthquake)というより、カタカタッときた微震や、トラックが通った時の振動など、ちょっとした揺れに対して「お、揺れた?」と誰かに同意を求めたり、気づいたことを伝えたりする場面にぴったりです。 I can't believe I felt the tremor all the way out here. こんなに遠くまで揺れを感じるなんて信じられない。
「Let's brainstorm some ideas.」は、「さあ、アイデアを出し合おう!」という、前向きで気軽な提案です。会議の冒頭や行き詰まった時に「堅苦しいことは抜きにして、自由に意見を言ってみようよ!」というニュアンスで使えます。立場に関係なく、みんなで活発な議論を始めたい時にぴったりの一言です。 Alright, for our new project, let's brainstorm some ideas together. よし、新しいプロジェクトのために、いくつか一緒にアイデアを出し合おう。 ちなみに、「Let's bounce some ideas off each other.」は「ちょっとアイデアを出し合わない?」くらいの軽いノリで使える表現だよ。かしこまった会議じゃなく、同僚や友達と「壁打ち」みたいに気軽に意見交換したい時にぴったり!「一緒に考えようぜ!」って感じだね。 Since a new project is starting, let's bounce some ideas off each other to get things rolling. 新しいプロジェクトが始まるので、まずはアイデアを出し合って弾みをつけましょう。