hito

hitoさん

2024/04/16 10:00

自分と似ている部分がある を英語で教えて!

アスペルガー症候群の症状を読んだ時に「自分と似ている部分がある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 314
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・I see a bit of myself in you.
・You remind me of myself.

「あなたに少し自分を重ねて見てしまうよ」という意味です。相手の性格、行動、考え方などに自分と似た部分を見つけて、親近感や共感を覚えたときに使います。

先輩が後輩に、または親子間で「若い頃の自分にそっくりだ」と愛情や懐かしさを込めて言うことが多い、温かい言葉です。

When I read about the symptoms of Asperger's, I saw a bit of myself in the description.
アスペルガー症候群の症状について読んだ時、その描写に自分と少し重なる部分があると思いました。

ちなみに、「You remind me of myself.」は「君を見てると昔の自分を思い出すよ」という親近感を込めた表現です。相手の頑張る姿や考え方などに共感し、ポジティブな意味で使われることが多いです。年上の人が年下の人に、懐かしさや応援する気持ちを伝える時によく使われます。

Reading about the symptoms of Asperger's, you remind me of myself.
アスペルガー症候群の症状を読んでいたら、自分のことかと思ったよ。

furuykk

furuykkさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 22:31

回答

・similar to me
・remind me of myself

1. similar to me
自分に似ている

「similar」は「似ている」という意味です。見た目が似ていると言いたい時にも使いますし、性格や行動、状況などが似ていると言いたいときなどにも幅広く使うことができます。

Some of the symptoms of Asperger's syndrome seem similar to me.
アスペルガー症候群の症状は自分に似ている部分がある。

2. remind me of myself
私自身のことを思い出させる

「思い出させる」という表現を使っても同じようなニュアンスを伝えることが可能です。
「remind」は日本語でも「リマインドする」と言うことがありますが、「思い出させる」という意味です。「remind me of myself」で「自分自身のことを思い出させる」となります。

While reading about the symptoms of Asperger's syndrome, I saw parts that reminded me of myself.
アスペルガー症候群の症状を読んでいる時、自分のことを思い出させる部分があった。

役に立った
PV314
シェア
ポスト