プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 561
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The department head has a few favorites among the staff. 部長はスタッフの中に数人のお気に入り、つまりひいきにしている社員がいます。 「Favoritism」は、特定の人やグループを他の人達よりも優遇することを指します。主に、公平性や平等性が求められる状況で使われます。例えば、職場で上司が一部の部下だけを贔屓する、或いは親が子供達の中で一人だけを特別扱いするなどです。このような行動は、不公平感や摩擦を生む原因となるため、多くの場合否定的に捉えられます。 The department head is playing favorites with a few employees. 部長は数人の社員を特別にひいきにしています。 The department manager is showing partiality to a few employees. 部長はいくつかの社員に対してひいきしています。 「Playing favorites」は最も日常的に使われる表現です。主に親が同じ家庭の複数の子どものうち一人を好む時や、教師が一部の生徒を他よりも好む時などに使われます。「Showing partiality」も似たような意味ですが、より公式の意味合いが強く、法的、制度的な文脈(裁判や組織内の公正さ等)でよく使われます。また、「Showing partiality」は個人の個性や能力を評価するよりも、肯定的または否定的な先入観に基づいていることを暗示しています。

続きを読む

0 4,462
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I think I'm being framed for a crime I didn't commit. 「私は自分が犯していない罪でぬれぎぬを着せられていると思う。」 「Being framed」とは英語の表現で、「陥れられる」または「でっち上げられる」という意味を含んでいます。罪などを犯したかのように偽の証拠や状況を作られて、無実の人が犯罪者に見せかけられる状況を指します。例えば、誰かが他人を陥れるために偽の証拠を仕組んだ場合、その人は "being framed" と表現されます。刑事ドラマやサスペンス映画でよく見られるシチュエーションです。 I feel like I'm being set up for a crime I didn't commit. 私は自分が犯していない罪で陥れられているような気がします。 I can't believe that Tom is taking the fall for his boss's mistakes. He had nothing to do with it! 「トムが上司のミスのせいで犠牲になっているなんて信じられない。彼は何も関係ないのに!」 「Being set up」は、自分が何か悪いことをしたかのように見せかけられている状況を表すフレーズです。誰かが自分を罠にはめ、自分が悪者に見えるように仕向けた状況を指すことが多いです。一方、「taking the fall for someone else」は、自分が他人の罪を被って、その人のせいで問題や困難に巻き込まれることを表すフレーズです。自分が悪くないのに、他人のミスや罪を背負わされる状況を指します。

続きを読む

0 938
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She knows they're having a disagreement and she just wants to fuel the fire. 彼女は彼らが意見が合わないことを知っていて、ただ火に油を注ぎたいだけです。 「Fuel the fire」は直訳すると「火に燃料を投入する」ですが、慣用句としては「既存の問題や対立を悪化させる」という意味合いがあります。緊張関係や衝突、問題が起きている時に、その問題をさらに大きく・深刻化させるような行動や発言をする様を表す表現です。たとえば、友人間で口論が起きている場合、その口論に不適切な発言を挟むと「Fuel the fire」にあたる行為と言えます。ポジティブな状況ではほとんど使われません。 John just loves to stir the pot, especially when everyone is finally getting along. 「ジョンは、皆がとうとう仲良くやっているときに、特に好んで問題を起こすんだよ。」 Don't fan the flames, we don't need to make this argument worse. 「炎をたきつけないで、この議論をさらに悪化させる必要はないんだから。」 「Stir the pot」は問題や困難を更に複雑に、または悪化させる行為を表します。ネットワーキングパーティーで、人々の間に問題を引き起こすために誤解を拡げる人がいたら、「He keeps stirring the pot」と表現します。 一方、「Fan the flames」は問題や紛争が所有している事態をより大規模に、または激しくする行為を指します。例えば会議で喧嘩をしている二人に対し、他の人がさらに燃料を足して事態を悪化させる場合、「He's just fanning the flames」と言います。

続きを読む

0 2,405
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I wore the same outfit for the exam as I did last time I passed, you know, knocking on wood. 前回合格した時と同じ服装で受験したんです。げんをかつぐために、ノックオンウッドですね。 「Knock on wood」は「木に触れて幸運を祈る」という意味の英語の慣用表現で、不運を避けるために使われます。これは、自分がこれまで達成してきたことや、今後期待する事柄を話す時に、それを邪魔する何かが起こらないことを願って、自分で自分の言葉を打ち消すために使われます。日本語の「親指を押さえる」に近い意味です。 I wore the same outfit as last time I passed the exam, fingers crossed. 前回合格した時と同じ服装で試験を受けました、げんをかついで。 I wore the same outfit for the exam as I did when I last passed, touch wood. 前回合格したときと同じ服装で試験に臨みました。それが幸運をもたらすことを願って、「さわって木を」と言います。 "Fingers crossed"と"Touch wood"(または"Knock on wood")は、両方とも願い事やある出来事の結果に不確実性があるときに使われますが、微妙な違いがあります。 "Fingers crossed"は、望ましい結果を期待して、特に祈りや願いだけを頼る状況でよく使われます。例えば、「遅刻しないように」「試験に合格するように」など。 一方、「Touch wood」や北米で一般的な"Knock on wood"は、誘惑運命を避けるために使われます。特に、自分が遭遇した好運が続くことを願うときや、悪いことが起こらないことを願うときに使います。例えば、「今のところ風邪をひいていない。(でもこれからもそうであることを願う)」など。

続きを読む

0 7,191
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't strut around like a show-off, people will laugh at you. 「見栄っ張りのように歩き回らないで、誰もが君を笑うから。」 「Show off」は英語のスラングで、自己の能力や成果、資産などを見せびらかす、自慢するという意味を持つ言葉です。日本語で言う「見栄を張る」や「自慢する」に近いニュアンスです。一般的には、自分の能力を際立たせるため、また人々に注目してもらうために使用します。また、しばしば他人を小馬鹿にする意図も含むため、否定的な意味合いも含みます。例えば、新しい車を友人に見せびらかしたり、特別なスキルを披露して周囲の注目を浴びるような状況で使われます。 You'll get laughed at if you keep trying to impress by walking around like that. 「そんな風に歩いてかっこつけていると、笑われるよ。」 If you keep putting on airs like that, people are going to laugh at you. 「そうやって偉そうに歩くと、人々に笑われちゃうよ。」 "Trying to impress"は自分自身や自分の能力、物事をより良く見せようと試みる行為を指します。誰か特定の人に好意を持ってもらうことを願ってする行為です。 一方で、"Putting on airs"は一般的に自分が本当にはない高級さや教養を見せつけることを指します。自己のステータスを誇示するために、しばしば偽の態度や知識を装うことが含まれます。周囲の人々に自分を見下すか、またはリスペクトさせることが目的です。

続きを読む