Katou.sさん
2022/09/26 10:00
見世物 を英語で教えて!
公園でダンスの練習をしていたら人が集まって来たので、「すみませんが見世物ではありません」と言いたいです。
回答
・exhibition
・Display
・Curiosity show
Sorry, this isn't an exhibition.
「すみません、これは展示会ではありません。」
「exhibition」は、「展覧会」や「展示会」を指す英単語で、美術作品、写真、科学技術、歴史的遺物など、特定のテーマに基づいてアイテムを一般に公開するイベントを指します。また、スポーツで「エキシビションマッチ」というフレーズで使われることもあり、公式の試合ではなく、観客に楽しんでもらうための試合を指します。主に美術館や博物館、図書館、科学館、ギャラリー、スポーツ施設などで使われる言葉です。
Excuse me, but this is not a spectacle.
すみませんが、これは見世物ではありません。
Excuse me, but this isn't a public performance.
「すみませんが、これは公開パフォーマンスではありません。」
Displayは主に物や情報を見せる、展示するという行為に関連します。例えば、「商品をディスプレイする」や「情報をディスプレイ上に表示する」などの場面で使います。「Curiosity show」は、珍しさ、興趣深さ、好奇心を引きつける要素が中心のエンターテイメントまたは学習プログラムととらえられます。この名前は、視聴者の探求心を刺激し、未知の事象について学ぶ機会を提供することを目指しています。
回答
・show
見世物は英語で「show」(ショー)と言えます。
要は劇団ショーのshowと同じですね。
使い方例としては
「Oh, sorry. This is not a show. I'm just practicing for coming audition」
(意味:あ、すみません。これは見世物じゃなくて、次のオーディションのために練習しているだけなんです)
このようにいうことができますね。
ちなみに、例文では「Oh, sorry」としていますが、
Excuse meとこの場合ならしてもOKですよ。