majima yukakoさん
2023/04/17 10:00
見世物 を英語で教えて!
カフェで言い争っているカップルがいるので、「あの二人、見世物になってます」と言いたいです。
回答
・Spectacle
・Showpiece
・Exhibition piece
Those two are making a spectacle of themselves.
「あの二人、見世物になってますよ。」
「Spectacle」は視覚的に印象的で壮大なイベントやパフォーマンスを指す英語の言葉です。もともとは見世物や見本市、大規模なショーなどを指す言葉で、視覚的な影響力を強調します。花火大会やパレード、大規模なコンサートやスポーツイベント、映画の壮大なシーンなどを指すことが多いです。また、比喩的には、非常に注目される出来事や事態を指すこともあります。そのため、ドラマチックな状況や、大々的に展開される出来事について話すときに使われます。
Those two are making a showpiece of themselves.
「あの二人、見世物になってますよ。」
Those two are making themselves quite an exhibition piece.
「あの二人、見世物になってますね。」
"Showpiece"は一般的に、あるコレクションやグループの中で最も注目される、または最も優れたアイテムを指します。たとえば、一流シェフのシグネチャーディッシュや、美術館の最も価値のある絵画などです。
一方、"Exhibition piece"は特定の展示会やイベントで公に展示されるアイテムを指します。たとえば、アートギャラリーや博物館の特別展示などで見ることができます。
これらの用語は、状況やコンテキストによって使い分けられます。"Showpiece"はそのアイテムが特別であることを強調し、"Exhibition piece"はそのアイテムが公に展示されていることを強調します。
回答
・show
・spectacle
「見世物」は英語では show や spectacle などで表現することができます。
That couple has become a show.
(あの2人、見世物になってる。)
Frankly, I thought it was a cheesy spectacle. Did you quit the company to make something like this?
(率直に言って、安っぽい見世物だと思った。お前はこんなものを作るために会社を辞めたのか?)
※ cheesy(安っぽい、チーズ風味の、など)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 見世物 を英語で教えて!