プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「I feel overwhelmed.」は、仕事や情報、感情などが多すぎて「もう無理!」「キャパオーバーだ!」と感じている時に使うピッタリな表現です。 単に忙しいだけでなく、精神的に追い詰められて、どうしていいか分からない…というニュアンスが含まれます。仕事や勉強、育児など、あらゆる場面で使える便利な一言です。 It's so crowded, I feel overwhelmed. 人が多すぎて、気圧されちゃいます。 ちなみに、「I feel intimidated.」は、相手のオーラや才能、地位などに圧倒されて「気後れする」「ちょっとビビる…」という時に使えます。すごい人に会って緊張したり、専門家だらけの会議で発言しにくい時など、自分が小さく感じてしまうような場面でピッタリな表現ですよ。 I feel intimidated by the sheer number of people there. 人の多さにただただ圧倒されてしまいます。
「~と言っても過言ではない」「~と言って間違いないだろう」という意味です。 強い確信があるけれど、断定を少し和らげたい時に便利な表現。「まあ、こう言っても誰にも文句は言われないよね」というニュアンスで、客観的な事実や多くの人が同意しそうな意見を言う時に使えます。 It is safe to say that your points are valid. 蓋しご指摘の点はもっともだと言えるでしょう。 ちなみに、"Truly" は「本当に」「心から」という意味で、感謝や謝罪、賞賛の気持ちを強調したいときにピッタリの言葉です。「I truly appreciate it.(本当に感謝しています)」のように、ただの事実じゃなく、本心からそう思っていることを伝えるときに使えますよ。 That truly is the case. 蓋しその通りです。
「お願いだから!」「マジで頼む!」という、強い気持ちを込めたお願いの言葉です。単なる「Please」よりも切実で、どうしても頼みを聞いてほしい時や、許してほしい時に使います。 深刻な場面だけでなく、「このケーキ、一口だけちょうだい!お願い!」のように、冗談っぽく大げさにお願いする時にもピッタリです。 I know I might seem a little off, but I'm begging you, I have a huge favor to ask. たってのお願いがあるんだ、少し様子がおかしいのは分かってるんだけど。 ちなみに、"I'm asking you as a special favor." は「これは特別なお願いなんだけど…」というニュアンスです。ただの頼み事ではなく、普段はしないような無理を承知で、相手を信頼して頼みたい時に使います。親しい友人や同僚に、少し言いにくいお願いをする場面にぴったりですよ。 I'm asking you as a special favor, but could you hear me out for a second? たってのお願いなんだけど、ちょっと話を聞いてもらえないかな?
「やっと巡り会えた!」という感動がこもった一言です。 考え方や価値観、趣味などが自分と驚くほど似ていて、「この人、私のソウルメイトかも!」と感じる相手に出会ったときに使います。 恋愛だけでなく、親友や仕事仲間など、性別を問わず「運命的な仲間を見つけた!」という喜びを表すのにぴったりな表現です。 When you find someone you can truly connect with, you'll think to yourself, "I've finally found a kindred spirit," and that's one of the best feelings in life. 心から繋がれる人を見つけた時、「やっと気の合う人が見つかった」と思うだろう、そしてそれは人生で最高の気分のうちの一つだよ。 ちなみにこのフレーズは、「やっと私のことを心から理解してくれる人に出会えた!」という感動や喜びを表す時に使います。恋人や親友ができた時など、言葉にしなくても気持ちが通じ合う相手と巡り会えた、そんな幸せな状況で使ってみてください。 Son, the most important thing in life is to find your people. I hope one day you can say, "I've finally met someone who truly gets me." 息子よ、人生で最も大切なのは、自分の仲間を見つけることだ。いつかお前も「ついに本当に自分を理解してくれる人に出会った」と言えるといいな。
影響力のある人(上司や権力者など)に気に入られ、目をかけてもらう、という意味です。自分の利益のために、相手にうまく取り入って好かれようとする、少し計算高いニュアンスが含まれることもあります。ビジネスや政治の世界でよく使われます。 I managed to find favor with my influential mentor. 師匠に知遇を得ることができました。 ちなみに、"to be discovered by someone important" は「才能や価値を大物に見出される」というニュアンスです。例えば、無名の俳優が有名監督の目に留まって大抜擢されたり、駆け出しのバンドが人気プロデューサーに発掘されたりするような、シンデレラストーリー的な状況で使えますよ! I was lucky enough to be discovered by my mentor. 師匠に知遇を得ることができて幸運でした。