プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 371
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

これは「柏餅」を説明する言い方です。日本の伝統的な和菓子を知らない外国人の方に、どんな食べ物かを具体的に伝えるときにぴったりです。「こどもの日」の話題や、好きな和菓子を紹介する際に使うと、相手もイメージしやすくなりますよ! Kashiwa-mochi is a rice cake wrapped in an oak leaf, usually with a red bean paste filling. 柏餅は、柏の葉で包まれたお餅で、普通はあんこが入っています。 ちなみに、柏餅は「子孫繁栄」の願いが込められた縁起の良い和菓子なんだ。柏の葉は新しい芽が出るまで古い葉が落ちないから、家系が途絶えない象徴とされているよ。こどもの日の定番だけど、新緑の季節に見かけると、なんだか元気をもらえる気がしない? Kashiwa mochi is a rice cake wrapped in an oak leaf. 柏餅は柏の葉に包まれたお餅です。

続きを読む

0 245
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「最高の中の最高」「選りすぐりのエリート」といった意味です。牛乳から一番おいしいクリームだけを集めるイメージで、人や物事の集団の中から「特に優れたトップクラスのもの」を指す時に使います。 「このチームはまさに a cream of the crop だね!」のように、人や物を褒める時にピッタリな表現です。 We have so many applicants this year, we'll have to select only the cream of the crop. 今年は応募者が非常に多いので、粒選りの人材だけを選ぶ必要があります。 ちなみに、"Hand-picked" は「手で摘んだ」という意味から転じて、「特別に選び抜かれた」「厳選された」というニュアンスで使われます。専門家や目利きが、たくさんの選択肢の中から「これは!」という良いものだけを選んだ、という特別感を伝えるのにピッタリな言葉ですよ。 We have so many applicants this year that we'll need to hand-pick the best ones. 今年は応募者が非常に多いので、粒選りする必要があります。

続きを読む

0 431
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「全く知らなかった」「全然気づかなかった」というニュアンスです。何か驚くべき事実を知らされた時や、周りで起きていたことに自分だけ気づいていなかった、という状況で使えます。「え、彼ら付き合ってたの?Completely unaware of it!」のように、驚きやちょっとした呆れ感を表現するのにピッタリです。 I was asked what my neighbors are like, but I'm completely unaware of it. 隣人がどんな人か聞かれたのですが、露知らずです。 ちなみに、"He/She was blissfully unaware." は「本人は幸せなことに全く気づいていなかった」というニュアンスです。周りがヒヤヒヤするような状況や、後で知ったらショックな事実を知らずに、本人がのんきに過ごしている皮肉やユーモアを込めて使います。 I was blissfully unaware of what kind of person my neighbor was. 隣人がどんな人か、私は露知らずでした。

続きを読む

0 282
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「なんてひどい状況なんだ」「嘆かわしい」といった意味です。個人的なことより、社会や組織などの好ましくない状況に対して、がっかりしたり呆れたりした時に使います。「今の政治は本当に What a sorry state of affairs. だね」のように、皮肉や批判を込めて言うことが多いです。 I don't even want to see my father in such a sorry state of affairs. 朽ち果てた父の体たらくなど見たくもありません。 ちなみに、「What a mess.」は「なんてこった」「ひどい状況だ」という意味で、物理的に散らかった部屋だけでなく、計画が台無しになったり、人間関係がこじれたりした時にも使える便利なフレーズだよ。困った時に思わず口から出る感じです! I don't even want to see him. What a mess. 彼には会いたくもない。本当にひどい体たらくだ。

続きを読む

0 453
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「傷ついた動物」という直訳通り、心や体が深く傷つき、追い詰められている人や存在を指す比喩です。 苦しみから、普段と違って攻撃的になったり、予測不能な行動をとったりする危険な状態を表します。「失恋した彼は、まるで傷ついた動物のようだった」のように、弱々しさと危うさが混じった切羽詰まった状況で使われます。 After COVID, the business is like a wounded animal. コロナ禍を経て、このビジネスは手負いの獣のようなものです。 ちなみに、"a cornered beast" は「追い詰められた獣」という意味で、窮地に立たされて普段と違う凶暴さや危険さを見せる人や状況を指すよ。絶体絶命で「もう何をするか分からないぞ!」という、なりふり構わない反撃に出そうな切羽詰まったニュアンスで使われるんだ。 After the pandemic, the business has been fighting like a cornered beast just to survive. パンデミック後は、生き残るためだけに手負いの獣のように戦ってきました。

続きを読む