プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 823
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In disaster situations, they use rescue dogs to help find victims. 災害時には、救助犬を使って被災者を見つけ出します。 レスキュードッグは、「保護された犬」や「救助犬」などの意味として使われることが多いです。日本では主に、ペットショップなどではなく、保健所や動物愛護団体から引き取られて飼われる犬を指すことが多いです。また、災害時に被災者の捜索や救助活動を行う訓練を受けた犬を指すこともあります。飼い主から虐待を受けていたり、飼い主に捨てられた犬がレスキュードッグになることがよくあります。 The dog used for rescue missions during disasters is called a Search and Rescue Dog in English. 災害時の救助ミッションで使われる犬は英語でSearch and Rescue Dogと呼ばれています。 災害時に人々を救助するために使われる犬は英語で「Emergency Rescue Dog」と呼ばれます。 Search and Rescue Dog(SAR Dog)は、災害現場や森林などで迷子や行方不明者を探し出す訓練を受けた犬を指します。一方、"Emergency Rescue Dog"は一般的に緊急事態や災害時に特定の任務を遂行するための訓練を受けた犬を意味します。だから、「Search and Rescue Dog」は特定の捜索任務に特化しているのに対し、「Emergency Rescue Dog」はより広範で緊急性の高いシチュエーションに対応します。ただし、これらの語は場面や組織により異なる意味を持つこともあります。

続きを読む

0 1,061
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I need something to lift my spirits. 「何か気分を上げるものが必要です。」 「Lift one's spirits」のフレーズは、直訳すれば「誰かの気分を鼓舞する」という意味で、元気を出させる、気分を良くさせるというニュアンスが含まれます。このフレーズは、人が落ち込んでいる時や、気分が盛り上がらない時などに使います。例えば、友達が失恋して落ち込んでいる時、あるいは仕事や試験で失敗してがっかりしている時などに、「何か楽しいことをしよう」と誘ってその気分を改善したり、「成功例やポジティブな話を聞かせて気分を盛り上げよう」という時に使えます。 I need to boost my morale right now. 「今は自分の士気を上げる必要がある。」 Spending time outside can really brighten one's outlook. 外で時間を過ごすと本当に気持ちが上向きになります。 "Boost one's morale"は、人の士気や自己信頼を高めるために使われます。主にチームやグループが困難な状況に直面した時や、個人が困難を乗り越える必要がある時に使われます。例えば、スポーツチームのコーチが負けた後に選手達の士気を高めるために使うでしょう。 一方、"Brighten one's outlook"は、某人の考え方や見方をより明るく、ポジティブにすることを示します。これは主に個人の心情や考え方に対して使われ、その人が将来に対してポジティブな視点を持つ助けになります。例えば、友人が失恋して落ち込んでいる時に、その人の見方を明るくするために使うでしょう。

続きを読む

0 810
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I had a fight with a friend and I didn't know how to make up with them, so I decided to have my best friend step in and mediate so that nothing would get in the way of our reconciliation. 友達と喧嘩したが、どう仲直りしたらよいか分からなかったので、何も彼らとの和解を邪魔しないように、親友に間に立ってもらって話し合うことにした。 「Get in the way」とは、何かを邪魔する、または妨害するというニュアンスを持つ表現です。「Get in the way」は主に2つのシチュエーションで使います。1つ目は物理的な邪魔をすること、例えば誰かが通路に立っていて他の人が通れない場合など。2つ目は抽象的な障害を指すときに使われ、例えばある目標を達成することを妨げる要素について言及する際などです。 I didn't know how to make up after a fight with my friend, so I decided to have my best friend come between us and help mediate. 友達との喧嘩後、どうやって仲直りすればいいか分からなかったので、親友に間に立ってもらって話し合うことにしました。 I decided to have my best friend stand in the middle and help us talk it out since I wasn't sure how to make amends. どう仲直りしたらよいか分からなかったので、親友に間に立ってもらって話し合うことにしました。 Come betweenは、何か2つのものが共有している関係性や接続を遮る意味で使われます。例えば、友人の関係に亀裂を生じさせる事柄が "come between" と言えます。一方、"stand in the middle"は物理的な位置を表すのが一般的で、直訳すれば「真ん中に立つ」を意味します。しかし、比喩的には、2つの意見や立場の間で中立的な立場を保つことを表すのにも使われます。

続きを読む

0 605
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Mom, how about trying Chinese herbal medicine for your cold sensitivity? 「お母さん、寒さに敏感な体質には、漢方薬を試してみたらどう?」 中国の伝統的な薬治療で、植物や動物、鉱物など自然界から取れるものを主成分に作られた薬のことを指します。漢方薬と似ていますが、病気の原因に働きかけるというよりは体質改善や症状の緩和を目的として使われ、多くの場合、処方箋が必要ないという特徴があります。健康食品やサプリメントに近いニュアンスもあります。日常の小さな体調不良や予防などに用いられます。したがって、風邪の初期症状、疲労回復、免疫力アップ、美容など幅広いシチュエーションで使えます。 Why don't you try Traditional Chinese Medicine for your cold sensitivity? 「冷え性には、漢方薬を試してみてはどうですか?」 Why don't you try Kampo medicine for your cold intolerance, mom? 「冷え性で困ってるなら、ママ、漢方薬を試してみたら?」 Traditional Chinese Medicine (TCM)は、中国起源の医学体系を指し、英語圏では東洋医学とも称されます。一方、Kampo medicineは日本で発展した中国医学の形式で、主に日本語圏で使用されます。ネイティブスピーカーが使い分ける際は、主に文化的または地域的な背景に基づきます。中国、台湾、シンガポールなどの地域ではTCMへの言及が多く、日本ではKampo medicineを参照することが一般的です。また、それぞれの医学体系に関連する治療法や薬を意味する際にも用いられます。

続きを読む

0 1,162
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The image is distorted, I am having trouble seeing you clearly. 「画像が乱れていて、あなたの姿がはっきりと見えないんです。」 「The image is distorted.」は「画像が歪んでいる」や「画像がゆがんだ」などと訳すことができます。より具体的な状況としては、カメラのレンズに何らかの問題があったり、写真加工が過度に行われたりして、本来の姿と違う形や色味などに映ってしまっている状態を指します。また、コンピュータのモニターやテレビの表示が正常でない場合にも使います。 The image is messed up, I can barely see the instructor. 講師の画像がぐちゃぐちゃで、ほとんど見えません。 The image is glitching. I can't see clearly. 「画像が乱れています。はっきり見えません。」 The image is messed upは像が何らかの問題で表示が不適切であることを示す一般的な表現であり、問題が静的(つまり、一度起こると変わらない)かどうかに関係なく使用されます。一方、"The image is glitching"は像が周期的にまたは予測不可能な方法でエラーを起こしていることを示し、問題が動的(つまり変わり続ける)ことを暗示します。

続きを読む