Horii

Horiiさん

2022/10/24 10:00

気持ちを上向きにする を英語で教えて!

心穏やか楽しい気分になりたい時に「気持ちを上向きにする」と言いますが英語でなんて言いますか?

0 510
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 00:00

回答

・Lift one's spirits
・Boost one's morale
・Brighten one's outlook

I need something to lift my spirits.
「何か気分を上げるものが必要です。」

「Lift one's spirits」のフレーズは、直訳すれば「誰かの気分を鼓舞する」という意味で、元気を出させる、気分を良くさせるというニュアンスが含まれます。このフレーズは、人が落ち込んでいる時や、気分が盛り上がらない時などに使います。例えば、友達が失恋して落ち込んでいる時、あるいは仕事や試験で失敗してがっかりしている時などに、「何か楽しいことをしよう」と誘ってその気分を改善したり、「成功例やポジティブな話を聞かせて気分を盛り上げよう」という時に使えます。

I need to boost my morale right now.
「今は自分の士気を上げる必要がある。」

Spending time outside can really brighten one's outlook.
外で時間を過ごすと本当に気持ちが上向きになります。

"Boost one's morale"は、人の士気や自己信頼を高めるために使われます。主にチームやグループが困難な状況に直面した時や、個人が困難を乗り越える必要がある時に使われます。例えば、スポーツチームのコーチが負けた後に選手達の士気を高めるために使うでしょう。

一方、"Brighten one's outlook"は、某人の考え方や見方をより明るく、ポジティブにすることを示します。これは主に個人の心情や考え方に対して使われ、その人が将来に対してポジティブな視点を持つ助けになります。例えば、友人が失恋して落ち込んでいる時に、その人の見方を明るくするために使うでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/01 08:06

回答

・improve one's mood
・make one feel positive

「気持ちを上向きにする」は英語では improve one's mood やmake one feel positive などを使って表現することができます。

It is important to get a good night's sleep and live a regular life in order to improve your mood.
(気持ちを上向きにする為には、しっかり睡眠を取って、規則正しく生活することが大切です。)

If it's too hard, you won't be able to feel positive, so you should take a break and relax.
(あまりに大変だと、気持ちが上向きになれないと思うから、少し休んでリラックスした方がいいよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV510
シェア
ポスト