Yoshiro

Yoshiroさん

2023/07/17 10:00

カメラを下向き、上向きにする を英語で教えて!

オンラインミーティングで、参加者の顔がきちんと映っていなかったので、「カメラを上向きにしてもらえますか」と言いたいです。

0 714
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・Tilt the camera up or down.
・Angle the camera up or down.
・Point the camera up or down.

Could you tilt the camera up a bit? Your face isn't fully visible.
カメラを少し上に向けていただけますか?あなたの顔が完全には映っていません。

「カメラを上下に傾ける」という意味で、主にカメラ操作や写真撮影、映像撮影の現場などで使われます。上を向いて撮影する場合や下を向いて撮影する場合など、撮影対象や画角を変えたいときに使う表現です。また、映像表現で視点を変えるためにも使われます。具体的なシチュエーションとしては、映画の撮影現場で監督がカメラマンに指示を出す場面などが想像できます。

Could you angle your camera up a bit? We can't see your face very well.
「カメラを少し上に向けてもらえますか?あなたの顔があまり見えていません。」

Could you please point the camera up a bit? We can't see your face properly.
カメラを少し上に向けてもらえますか? あなたの顔がちゃんと見えません。

Angle the camera up or downはカメラの角度を微調整することを指し、より具体的なフレームや視点を得るために使われます。一方、Point the camera up or downはカメラの方向を大まかに変えることを示し、大幅に違う視点を目指すときに使われます。前者は緻密さと正確さを求めるシチュエーション、後者は大胆な動きや直感的な撮影を要求するシチュエーションで使用されます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/07 08:20

回答

・move the camera up(down)
・point the camera upward (downward)

move the camera up(down)
「カメラを上に(下に)向ける」の意味です。

例文
Could you move the camera up a little? I’d like to take everyone’s faces picture.
「カメラを少し上向きにしていただけますか?皆さんの顔を映る様に撮りたいのです。」

point the camera upward (downward)
「カメラを上向き(下向き)にむける」と言う意味です。point「〜に向ける」, upward「上向きに」と言う意味です。

例文
Could you point the camera upward, otherwise the building doesn’t appear in the shot.
「カメラを上向きに向けて下さい。ビルが全然入らないのです。」

因みにカメラを右に(左に)向ける move the camera to the right(left)、カメラを傾けるtilt the camera と言います。参考にしてみて下さい。

役に立った
PV714
シェア
ポスト