Yamaguchi Shunさん
2023/04/24 10:00
気持ちをオフにする を英語で教えて!
週末は気持ちをオフにしたいって英語でなんと言う?
回答
・Switch off your feelings.
・Turn off your emotions.
・Disconnect from your emotions.
I just want to switch off my feelings for the weekend.
週末はただ感情をオフにしたいだけです。
「Switch off your feelings」という表現は、直訳すると「あなたの感情を切り替えろ」や「感情をオフにしろ」となります。この表現は、感情を抑制する、または一時的に無視するようにという意味合いを持ちます。特に、感情が邪魔をして物事を冷静に考えられない、あるいは理性的な判断を下すことが難しいようなシチュエーションで使われます。例えば、厳しい決断を下さなければならないとき、個人的な感情が邪魔をして物事を客観的に見ることができないときなどに言われることがあります。
I want to turn off my emotions for the weekend.
週末は気持ちをオフにしたい。
I want to disconnect from my emotions this weekend.
週末は自分の感情から切り離したいと思っています。
Turn off your emotionsは一時的に感情を抑えることを指し、特定の状況に集中する必要がある時などに使われます。例えば、医者や刑事などが感情に流されずに仕事をする必要がある場合などです。一方、Disconnect from your emotionsはより長期的・深刻な感情の切断を指すことが多いです。感情に囚われずに物事を客観的に見るため、またはトラウマなどで感情から自己防衛的に切り離すことを指す場合に使われます。
回答
・unwind
週末は気持ちをオフにしたいという場合、英語で言うと
I want to unwind over the weekend.
もしくは I want to relax and recharge over the weekend.
「気持ちをオフにする」とは、ストレスやプレッシャーから解放されてリラックスしたい、
心身を休めたいという意味です!
"Unwind"は、緊張やストレスを解消する、くつろぐ、リラックスするという意味
"Relax"は、リラックスする、くつろぐ、心身を休めるという意味ですね。
参考にしていただけますと幸いでございます。