emikaさん
2022/10/24 10:00
画像が乱れる を英語で教えて!
講師画像がコマ送りだったり、画像が乱れている時に、なんて言いますか?
回答
・The image is distorted.
・The image is messed up.
・The image is glitching.
The image is distorted, I am having trouble seeing you clearly.
「画像が乱れていて、あなたの姿がはっきりと見えないんです。」
「The image is distorted.」は「画像が歪んでいる」や「画像がゆがんだ」などと訳すことができます。より具体的な状況としては、カメラのレンズに何らかの問題があったり、写真加工が過度に行われたりして、本来の姿と違う形や色味などに映ってしまっている状態を指します。また、コンピュータのモニターやテレビの表示が正常でない場合にも使います。
The image is messed up, I can barely see the instructor.
講師の画像がぐちゃぐちゃで、ほとんど見えません。
The image is glitching. I can't see clearly.
「画像が乱れています。はっきり見えません。」
The image is messed upは像が何らかの問題で表示が不適切であることを示す一般的な表現であり、問題が静的(つまり、一度起こると変わらない)かどうかに関係なく使用されます。一方、"The image is glitching"は像が周期的にまたは予測不可能な方法でエラーを起こしていることを示し、問題が動的(つまり変わり続ける)ことを暗示します。
回答
・The image is a bit fuzzy
画像が乱れると英語では「The image is a bit fuzzy」ということができます。
image(イメージ)は、「印象」という意味もありますが
ここでは画像という意味です。
fuzzy(ファジー)はぼやけていたり、画像が乱れているということを言います。
使い方例としては
「The image is a bit fuzzy and I couldn't catch the last one」
(意味:画像が乱れていて、最後の画像がよくわからなかったよ)
このようにいうことができますね。