プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「邪魔だよ」「どいて」という意味の、かなり直接的な表現です。道をふさいでいる人に対して使いますが、少しぶっきらぼうで失礼に聞こえることも。急いでいる時や親しい間柄で冗談っぽく言う場合を除き、初対面の人や目上の人には避けた方が無難です。代わりに "Excuse me." を使いましょう。 Excuse me, you're in the way. すみません、邪魔です。 ちなみに、「Excuse me, I need to get by.」は「すみません、ちょっと通りますね」くらいの感じです。満員電車や混雑した場所で、丁寧だけど「通りますよ」という意思を伝えたい時にピッタリ。相手にぶつかる前にひと言添える、思いやりのあるフレーズです。 Excuse me, I need to get by. すみません、通してください。
「いつも通り」「相変わtわらず」という意味で、特別な変化がない平常運転の状態を表す時に使います。 良い意味でも悪い意味でも使え、「彼は相変わらず親切だね」のように褒めたり、「また遅刻?相変わらずだね」と呆れたりする場面でも活躍します。日常会話で気軽に使える便利な一言です。 We will be open as usual during the New Year holidays. 年末年始も通常通り営業します。 ちなみに、「Business as usual.」は「いつも通りだよ」「通常営業です」といった意味で使われるフレーズです。何か問題や特別な出来事があった後でも、「影響なく普段通りにやっているよ」と伝えたい時にぴったり。心配してくれた相手を安心させるような、少し肩の力が抜けたニュアンスで使えます。 It's business as usual for us during the New Year's holidays. 年末年始も通常通り営業します。
オンライン会議や通話で、映像が止まったり音声が途切れたりした時に「電波が悪いみたいです」「接続が不安定です」と伝える定番フレーズ。自分の状況を説明するだけでなく、相手の映像や音声が乱れている時に「(そちらの)回線が悪いみたいですよ」と伝えるのにも使えます。 Sorry, I have a bad connection. You're breaking up. ごめん、電波が悪くて。声が途切れ途切れだよ。 ちなみに、「The signal is weak.」は文字通り「電波が弱い」って意味で、スマホやWi-Fiの調子が悪い時に使えます。それだけでなく、「(相手の)反応が薄いな」「脈がないかも」みたいに、人の気持ちが読み取れない時や、興味がなさそうな様子の比喩としても使える便利なフレーズですよ。 I think the signal is weak, I can barely hear you. 電波が悪いみたいで、ほとんど聞こえません。
「report card」は学校の「通知表」や「成績表」のことです。 ただ、比喩的に「評価」や「実績」という意味でもよく使われます。例えば、政治家の実績を「彼の1年目のreport card(通信簿)は上々だ」と評価したり、企業の業績を分析するときにも登場します。日常会話で気軽に使える便利な言葉です! I got my report card today, and my parents are going to be so happy with my grades. 今日通知表をもらって、両親は私の成績をとても喜ぶだろう。 ちなみに、"School report" は日本の「通知表」や「成績表」とほぼ同じ意味で使えますよ。学期の終わりに先生から渡される、成績や学校での様子が書かれたおなじみの書類です。「息子のSchool report、今回も理科が良かったよ!」みたいに、子どもの成績や学校生活について話す時に気軽に使える言葉です。 I got my school report today, and my parents are going to be so happy with my grades. 今日通知表をもらったんだけど、両親は私の成績にすごく喜ぶだろうな。
銀行の窓口で「通帳の記帳をお願いします」と伝える、丁寧で自然な表現です。海外の銀行で、しばらく記帳していない通帳の取引履歴をまとめて印字してほしい時に使えます。ATMで自分でもできますが、窓口でお願いする際の定番フレーズです。 Could you update my bankbook, please? 通帳の記帳をお願いできますか? ちなみに、このフレーズは銀行窓口で「通帳の記帳をお願いします」と伝える時の丁寧で自然な言い方です。ATMが混んでいる時や、他の用事(振込など)のついでに「あ、これもお願いできますか?」という気軽な感じで使えますよ。 Could you please update my passbook? 通帳の記帳をお願いできますか?