プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「ポーカーするの大好き!」という、とても素直で情熱的な表現です。 趣味や好きなことを聞かれた時に「ポーカーが大好きでさ!」と答えたり、友人との会話で「ポーカーって本当に面白いよね!」と楽しさを伝える時にぴったり。カジュアルで親しみやすいニュアンスです。 Well, outside of work, I love playing poker with my friends. 仕事以外では、友達とポーカーをするのが大好きなんです。 ちなみに、"I'm a big poker fan." は「ポーカー大好きなんだ!」くらいのカジュアルな表現だよ。ただ「好き」というより「熱心なファン」「かなり詳しい」というニュアンスが伝わるんだ。例えば、好きなことについて話している流れで「実はポーカーにもハマっててさ」みたいに、会話を広げたい時に使える便利な一言だよ! Yeah, I'm a big poker fan. I play with my friends a couple of times a month. ええ、ポーカーが大好きなんです。月に数回、友達とやっています。
「I got dumped.」は「(恋人に)フラれた」という意味で、自分がフラれた側であることを少し自虐的かつカジュアルに伝える表現です。 友達に「彼女と別れたんだ…」「彼氏にフラれちゃった」と、悲しいけど重すぎない感じで打ち明ける時にピッタリです。深刻になりすぎず、でも悲しい気持ちを伝えたい場面で使えます。 Actually, I got dumped by my girlfriend. 実は、彼女に振られたんだ。 ちなみに、「She broke up with me.」は「彼女にフラれちゃった」というニュアンスで使われるよ。自分がフッたのではなく、相手から別れを告げられた、という受け身の状況を表すんだ。悲しい報告はもちろん、最近の出来事を友達に「実はさ…」と打ち明ける時なんかにぴったりの表現だよ。 Actually, she broke up with me. 実は、彼女に振られたんだ。
「明日、暇?」「明日、空いてる?」といった、とてもカジュアルな聞き方です。友達や親しい同僚など、気を使わない相手に、ご飯や遊びに誘う前置きとしてよく使われます。 相手の予定を気軽に尋ねるニュアンスなので、目上の人やフォーマルな場面では避けた方が良いでしょう。 Are you free tomorrow? I was thinking of going to the movies. 明日暇?映画に行こうかと思ってたんだけど。 ちなみに、「Got any plans for tomorrow?」は「明日の予定ある?」くらいの軽いノリで使える定番フレーズだよ。相手を遊びに誘いたい時や、単に相手の予定が気になった時など、友達や同僚とのカジュアルな会話で気軽に使える便利な一言なんだ。 Got any plans for tomorrow? I was thinking of seeing that new action movie. 明日何か予定ある?あのアクション映画の新作を観に行こうかと思って。
「どうしたの?」「何かあった?」というニュアンスで、相手の様子がいつもと違う時に心配して声をかける定番フレーズです。元気がない友人や、困っている様子の同僚などに気軽に「大丈夫?」と尋ねる感覚で使えます。 What's wrong? You guys look really upset. どうしたの?すごく怒ってるみたいだけど。 ちなみに、「What's bothering you?」は「どうしたの?」「何か悩みでもあるの?」といったニュアンスで、相手が何か心配事や悩みを抱えているように見える時に使える、より親身で優しい気遣いの表現ですよ。 You both seem really upset. What's bothering you? お二人ともすごく怒っているように見えるけど、何かあったの?
「コンサートのチケット、抽選で当たったんだ!」という、嬉しい気持ちやラッキーだったことを伝える表現です。友達や同僚に「どうやってチケット取ったの?」と聞かれた時や、コンサートに行くことを自慢げに、でもカジュアルに話したい時にぴったりです。 You won't believe this, but I won tickets to my favorite artist's concert in a lottery! 信じられないと思うけど、好きなアーティストのライブ、抽選で当たったんだ! ちなみに、この表現は「コンサートのチケット、抽選で当たったんだ!」というニュアンスです。友達との会話で「今度ライブ行くんだ」「へー、チケット取れたんだ!」「うん、ちなみに抽選で当たったんだよ!」のように、チケットを手に入れた経緯を補足する感じで気軽に言えますよ。 Guess what? I won the lottery for tickets to see my favorite artist! やった!好きなアーティストのライブ、抽選に当たったんだ!