プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
Do you want to try some healthy and tasty game meat? 「ヘルシーでおいしいジビエを食べに行ってみない?」 Game meatは狩猟によって得られる野生動物の肉のことを指します。鹿肉、野兎、キジ、ヤマガラシなどが一般的です。一般的な牛肉や鶏肉とは異なり、その風味や触感が独特で、その地方ならではの食材としてレストランなどで供されます。また、狩猟がその地域の伝統や生活の一部である場合、地元の人々によって愛されたり、観光客に体験として提供されたりすることもあります。 Do you want to try some tasty and healthy wild game? 「ヘルシーで美味しいジビエを食べに行ってみませんか?」 Do you want to try some healthy and delicious venison? 「ヘルシーでおいしいジビエ、試してみない?」 Wild game はネイティブスピーカーが野生の狩猟動物全般を指すときに使います。これは鳥類、魚、哺乳類などを含む広範なカテゴリーを指します。一方、"venison" は特定の種類の野生肉、特に鹿肉を指す専門用語です。ネイティブスピーカーがレストランのメニューや特定の料理について話すときなど、特定の種類の肉を指すときに「venison」を使い、肉の種類が明確でない、またはより一般的な表現を必要とするときに「wild game」を使います。
You're quite the scaredy-cat, aren't you? あなた、けっこう臆病者なのね。 「Quite a coward」は、「かなりの臆病者」という意味で、文脈やトーンにより否定的な評価を含むことが多いです。恐怖や困難な状況から逃げ出す人物を示すために使われます。例えば、友達が恐ろしい映画を見るのを避けていたり、ダンスパーティーに出席するのを恐れていたりする場合に、その人をからかったり、皮肉ったりするのに使えます。 She's quite the scaredy-cat when it comes to horror movies. 彼女、ホラー映画になるとけっこう臆病者なんだよね。 You're pretty faint-hearted. あなた、けっこう臆病者ね。 Quite the scaredy-catは、ネイティブスピーカーが恐がりの人を軽い言葉で描写する際に使います。一方、"Quite the chicken-hearted"は、少し古風かつフォーマルな表現で、主に文学や映画の中で使われます。両者とも同じ意味を持ちますが、"scaredy-cat"は一般的な日常会話に、"chicken-hearted"はより雰囲気を持たせた創造的な表現に使われます。
Since my salary hasn't increased and the cost of living is increasing, I'm living hand to mouth again this month. 給料が上がらず、物価も高騰しているので、今月も生活はカツカツです。 「Living hand to mouth」は「その日暮らしをする」という意味の英語の成句です。収入が出費に追いつかず、常に生活費に困っている状況を指します。節約や削減を頑張っても、給料日までの間にお金が尽きてしまうなど、財政的に厳しい状況を表現するときに使えます。また、「貧困」や「不安定な生活」といったニュアンスも含むため、非常に厳しい生活条件下にある人々を描写するニュースや記事などでよく使われます。 With my salary not increasing and the cost of living going up, I'm just scraping by this month. 給料が上がらず物価も上昇しているため、今月もかろうじてやりくりしています。 I'm living paycheck to paycheck again this month because of stagnant wages and rising prices. 今月も給料が上がらず物価も高騰しているので、給料日から給料日までの生活になってしまっています。 「Just scraping by」は、経済的に厳しい状況を指し、必需品を確保することが困難であることを示しています。余裕がほとんどないことを意味します。一方、「Living paycheck to paycheck」は、収入が全て必要な支払いに消耗され、貯金や将来のためにお金を取っておく余裕がないことを意味します。特に予期しない出費があると、即座に問題が生じる状況を指します。
It's so convenient now that we can make a payment online. 今はオンラインで決済できるので、とても便利です。 「Make a payment online」は「オンラインで支払いをする」という意味で、インターネットを通じて行う金銭のやりとりを指します。例えば、クレジットカードでのオンラインショッピング、ネットバンキングを利用した送金、または公共料金やその他の請求書のオンライン支払いなど、さまざまなシチュエーションで使えます。コンビニエンスストアや銀行へ物理的に行く必要がなく、自宅や外出先からでも可能な手段です。 It's so convenient now that we can pay online. 「今はオンラインで決済できるからとても便利ですね。」 It's so convenient now that we can complete a transaction online. 今はオンラインで取引が完了できるので、とても便利です。 Pay onlineはインターネットを通じた金銭の支払いを意味します。例えば、オンラインで食料品を購入したり、請求書を支払う場合などに使います。一方、"Complete a transaction online"はある取引をオンラインで完結させることを指す表現です。これは単に金銭の支払いだけでなく、商品の選択、カートへの追加、配送情報の入力、支払いなど、一連のプロセス全体を含みます。したがって、これらの表現の使い分けは、話している内容が単にオンラインでの支払いに関するものなのか、それともオンラインでの全ての取引プロセスに関するものなのかによります。
I want to study abroad sooner or later. いつかは留学したいと思っています。 「Sooner or later」は、「遅かれ早かれ」という意味で、必ず何かが起こるという確信を表現する英語の成句です。特定の時間を指定せず、結果が確定的であることを示すのによく使われます。例えば、「彼は遅かれ早かれ成功するだろう」や「遅かれ早かれ、真実が明らかになる」などのように用いられます。ある結果が遅くとも最終的には達成されることを強調する時に使います。 I want to study abroad eventually. 最終的には、私は留学したいと思っています。 I plan to study abroad in due time. そのうちに留学しようと計画しています。 「Eventually」は「最終的に」や「そのうち」を意味し、特定の時間枠を指し示さずに起こることを表します。「In due time」は「適切な時期に」を意味し、通常は期待や計画が存在し、適切な時間に何かが起こることを予期します。したがって、「Eventually」は特定の期待や計画を必要とせず、より漠然とした時間感覚を示すのに対し、「In due time」は特定の期待や適切なタイミングがある場合に使用されます。