プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 328
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Go ahead and soak up to your shoulders, sweetie. 肩までお湯につかってね、ほら。 「Soak up to your shoulders」とは、「肩まで浸る」という意味です。主にお風呂やプールなど水中に完全に浸かるような状況で使われます。ただし、具体的な状況や文脈により、比喩的な意味として用いられることもあります。例えば、何かに深く没頭する、あるいは何かに深く関与する状況を言い表すために使われることもあります。一方、肩まで水に浸かっている状況が危険や困難を象徴する場合には、「困難や問題に直面している」や「苦境に立たされている」などの意味合いで使われることもあります。 Submerge yourself up to the shoulders, honey. 「肩までお湯につかってね、ほら。」 Immerse yourself up to the shoulders, sweetheart. 「肩までお湯につかってね、あなた。」 「Submerge yourself up to the shoulders」という表現はむしろ強制的な、指示的なニュアンスがあります。たとえばプールや湖、海にいて誰かに肩まで水につかるよう命じる場合に使います。一方、「Immerse yourself up to the shoulders」は自己指導的、自主的な行動を示唆します。リラクゼーションや自己治療の一環として浸ることを意味します。たとえば、バスタブに肩まで浸かるよう指示するときなどに使います。両者の主な違いは「指示」対「自主性」のニュアンスです。

続きを読む

0 398
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I staved off hunger by drinking water as I was on a diet. ダイエット中だったので、水を飲んで空腹をしのぎました。 「Stave off hunger」は「飢えを抑える」または「空腹感を避ける」を意味しています。低カロリー食品を食べて暫くの間飢えを抑えたり、小食を頻繁に摂取することで一度に大量に食べることを避けることなどに使われます。また、断食中やダイエット中など、制限のある食事状況で意志決定を支えるために、体に必要な栄養を摂りつつ飢養感を抑制する意味合いでも使用されます。適切な食事によって体調を保つためや、無理な食事制限による健康被害を抑える際に用いられます。 I had a hunger pang since I'm on a diet, but I managed to tide it over by drinking water. ダイエット中で、お腹がすいていたのですが、水を飲むことで何とか空腹をしのぎました。 I drank water to satisfy my hunger since I'm on a diet. ダイエット中だったので、水を飲んで空腹を満たしました。 Tide over hungerは一時的に飢えをしのぐときに使われます。例えば、晩御飯までに軽くスナックを食べてお腹を満たすなどの場合に使います。「持ちこたえる」や「一時しのぐ」のニュアンスが含まれます。一方、"Satisfy your hunger"は飢えを完全に満たす事を指します。大きな食事を食べて満足し、もう食べ物を必要としない状態を指すので「満足させる」や「充足させる」の意味合いが強いです。

続きを読む

0 1,113
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have a knee-jerk reaction to that guy because of the pain he put me through. あの人には拒否反応が出てしまうんです。彼が私に与えた痛みを忘れられないから。 「Rejection reaction」は、主に生物学や医学の分野で使われる言葉で、通常はトランプラント(移植)後に体が新しく移植された組織を「異物」と認識して拒絶反応を起こすことを指します。また、一般的には、何か新しい物事が自分に与えられた時に否定的な反応を示す状況でも使われます。例えば新しい考え、新たな提案などに対して拒絶、反抗的な態度を取る様子を表す時にも使えます。 I have an adverse reaction to that guy because of the bad memories of his infidelity. 私はあの人を見ると彼の浮気の悪い思い出が浮かんで拒否反応が出るわ。 I have a visceral reaction to that guy because of the bad memories he left me with. その男に対しては彼が私に残した悪い思い出のせいで、反射的に拒絶反応を示します。 「Adverse reaction」とは主に医療や科学の文脈で用いられ、薬物や治療法に対する負の反応や副作用を指します。例えば、薬に対するアレルギー反応などがこれに該当します。「Refusal response」は、要求や提案に対する拒否の返答を指す一般的な表現で、日常会話でよく使われます。例えば、「彼女にデートに誘ったら、拒否反応を示された」といった具体的なシチュエーションで使います。

続きを読む

0 721
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I talked to a friend about my worries and I feel a weight has been lifted off my shoulders. 友達に悩みを相談して、気持ちが軽くなった感じがする。 「I feel a weight has been lifted off my shoulders」は、「肩の荷が降りた感じだ」という意味の英語の成句です。これは何か悩みごとや厳しい事柄が解決したとき、あるいは重要な仕事やプロジェクトを終えたときなど、ストレスや圧力から解放されたと感じる状況で使われます。また人に何か秘密を打ち明けた後や、人に感謝された後など、精神的な負担が軽減されたときにも使うことができます。 I talked to my friend about my problems and I feel like a load has been taken off my mind 私は友達に悩みを相談したら、何か重荷が心から取り去られたように感じています。 After talking to you about my problems, I feel like a burden has been lifted. あなたに問題について話した後、私は重荷が取り払われたように感じます。 I feel like a load has been taken off my mind は主に思考や心配事が消えて軽くなったときに使われます。一方で "I feel like a burden has been lifted" は一般的な重荷や負担(身体的、精神的など)がなくなったときに使われます。具体的には、大きなプロジェクトが終わった後、または困難な状況から抜け出した後などに使う表現です。

続きを読む

0 1,263
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We are fundraising for donations for international transplant surgery, we would greatly appreciate your support. 海外での移植手術のために寄付を募っています、お力添えいただけると大変感謝いたします。 「Fundraising for donations」は、寄付集めのための資金調達を指します。ボランティア活動や慈善事業、学校や病院の建設、政治キャンペーンなど、特定の目的や共同体のために必要な資金を集めるために行われます。トリビアナイトやチャリティストリートセール、カラオケ大会など、さまざまなイベントや活動を通じて行われます。また、オンラインでもクラウドファンディングサイトを通じて行われることが増えています。人々の慈善心や思いやりを頼りに、重要な社会的な目標を達成するために役立てられます。 We are collecting donations to fund a transplant surgery abroad. 海外での移植手術の資金を集めるために、寄付を募っています。 I am soliciting donations to help cover the costs of my overseas transplant surgery. 私は海外での移植手術の費用を補うために、寄付を募っています。 「Collecting donations」は文字通り寄付を集める行為を指します。これは予め寄付を約束した人たちから実際に金銭や物資を受け取ることを指すことが多いです。「Soliciting donations」は寄付を求める行為を指し、これには力強く積極的に寄付を募る要素が含まれることが多いです。つまり、「Soliciting」は寄付を募るプロセス全体を強調し、「Collecting」はプロセスの一部である収集を強調します。

続きを読む