kanaeさん
2023/01/16 10:00
聞き入る を英語で教えて!
生のオーケストラを聞きに行ったので、「その素晴らしい音に聞き入っていました」と言いたいです。
回答
・Listen intently
・Hang on every word
・Be all ears
I was listening intently to the wonderful sound of the live orchestra.
生のオーケストラの素晴らしい音に聞き入っていました。
「Listen intently」とは、集中してきちんと聞く、注意深く聞くという意味です。話し手の言葉を逃さず、理解しようとする態度を示す表現です。ビジネスの会議、授業、セミナーなどで使われます。また、友人や家族が大切な話をしている時や、複雑な説明を聞く時など、相手の言葉を尊重し、理解しようとする姿勢を示すのにも用いられます。この表現は聞き手の積極的な態度を強調します。
I was hanging on every note of that live orchestra.
その生のオーケストラの素晴らしい音に、私は聞き入っていました。
I was all ears for the wonderful sound of the live orchestra.
生のオーケストラの素晴らしい音に耳を傾けていました。
Be all earsは、他の人が話すのをしっかりと聞こうとする意欲や興奮を表すフレーズで、特に何か新しい情報やゴシップを待つときに使います。一方、"Hang on every word"は、他の人が話す内容に非常に集中していて、それが非常に重要または興味深いと感じるときに使います。したがって、"Be all ears"はある程度カジュアルな状況で使われることが多く、"Hang on every word"はより真剣な状況や、語られる情報の重要性が高いと感じるときに使われます。
回答
・be engrossed in
「聞く」に関連する語というと「listen」を思い浮かべるかと思いますが、今回は「listen」を使わない表現をご紹介します。
be engrossed in
「be engrossed in」は「~に夢中になる」という意味があります。「心を奪われる」「没頭する」という意味もあるため、「聞き入る」というニュアンスを出すにはぴったりの表現だと思います。
例文
I was engrossed in the wonderful sound.
(その素晴らしい音に聞き入っていました。)
以上、ご参考になれば幸いです。