Osamu

Osamuさん

2023/10/10 10:00

招き入れる を英語で教えて!

節分の時に「福を招き入れようね!」と言いますが、これは英語で何というのですか

0 410
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/14 10:24

回答

・Welcome someone in
・Show someone in

「Welcome someone」は、誰かを温かく迎え入れる時の表現です。「(人)を歓迎する」という意味で、新しいメンバーがチームに加わった時や、友人をパーティーに招待した時など、喜んで迎え入れる気持ちを表すのにぴったりです。

Let's welcome good fortune in!
福を招き入れようね!

ちなみに、「Show someone in」は「(部屋に)通して」というニュアンスで、来客を迎え入れる時にピッタリな表現だよ。受付や玄関で待っている人を、応接室やオフィスの中に案内する、丁寧で自然な言い方なんだ。ビジネスでも日常でも気軽に使えるよ!

Let's show good fortune in!
福を招き入れよう!

uzura

uzuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 18:49

回答

・Let luck in
・Bring in good

1. 「let luck in」
幸運を招き入れる

「let ~ in」で招き入れるという表現になります。幸運は「luck」です。似た表現で「let luck come in」という言い方もありますが、「let luck in」の方が口語では多い気がします。

例文
Let’s let luck in!
幸運を招き入れようね!

2. 「bring in fortune」
幸運を持ち込む

「bring in 」で持ち込むという意味があります。「fortune」はもう一つの言い方の幸運です。

例文
Let’s bring in fortune after letting demons out!
鬼を追い出した後で、幸運を招き入れよう!

役に立った
PV410
シェア
ポスト