harukazeさん
2020/02/13 00:00
聴き入ってしまいました を英語で教えて!
懐かしい曲が流れてきたので、「(思わず)聴き入ってしまいました。」と言いたいです。
回答
・I was completely absorbed in listening.
・I was hanging on every word.
I was completely absorbed in listening because a nostalgic song came on.
懐かしい曲が流れてきたので、思わず聴き入ってしまいました。
「I was completely absorbed in listening」は、話す人が聞き手として、ある話や音楽などに夢中になって聞き入っていたことを表現するフレーズです。完全に自分の注意をその音声に集中して、他の何ものにも気を取られていなかった状態を描写します。講演やスピーチ、話し合い、オーディオブックやライブ演奏など、聞き手が深く集中するシチュエーションで使うことができます。
When that nostalgic song came on, I was hanging on every word.
その懐かしい曲が流れてきた時、思わずすべての言葉に聴き入ってしまいました。
"I was completely absorbed in listening"は、話者が語る内容全体に深く集中しているときに使います。一方、"I was hanging on every word"は、通常、話者が特に重要または興味深い情報を提供しているとき、または話者自体に強い感情を抱いているときに使用します。これは、話者の全ての発言が非常に重要であると感じられる状況や、ある特定の情報を待っているときなどに使われます。
回答
・I was into the song.
・I was concentrated on the song.
・I was focusing on the song.
【I was into the song. 】
その曲に聞き入っていた。
be into something or somebody = ~に夢中
【I was concentrated on the song. 】
その曲に聞き入っていた。
concentrate on = ~に集中する
【I was focusing on the song. 】
その曲に聞き入っていた。
focus on = ~に集中する・注目する