
Hideさん
2025/02/25 10:00
嬉しくて飛び上がってしまいました を英語で教えて!
娘が欲しがっていたコートを買ってあげた時、「嬉しくて飛び上がってしまいました」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I jumped for joy.
・I was over the moon.
・I couldn’t contain her excitement.
1. I jumped for joy.
嬉しくて飛び上がってしまいました
jump for joy はイディオムで、「嬉しくて飛び跳ねる」「大喜びする」という意味です。jump は「跳ぶ」、for joy は「喜びのために」という直訳で、文字通り「喜んで飛び跳ねる」というニュアンスです。
When I gave her the coat she wanted, she jumped for joy.
欲しがっていたコートをあげたら、彼女は嬉しくて飛び上がった。
直接的に身体的リアクションを描写する表現なので、、特に子どもや感情表現が豊かな人の反応を表すのにぴったりです。
2. I was over the moon.
嬉しくて飛び上がってしまいました
over the moon は「とても幸せで」「舞い上がるほど嬉しい」という意味のイディオムです。
She was over the moon when she got the coat she had been wanting.
欲しかったコートを手にして、彼女はとても嬉しそうだった。
over the moon はやや詩的な英語表現です。イギリス英語で特によく使われます。
3. I couldn’t contain her excitement.
嬉しくて飛び上がってしまいました
couldn’t contain は「抑えきれなかった」という意味です。contain は「含む」「(感情を)抑える、制御する」という意味の動詞です。excitement は「興奮、嬉しさ」という意味の名詞です。
全体として「嬉しさを抑えきれないほどだった」という意味になります。
She couldn’t contain her excitement when I surprised her with the coat.
そのコートをプレゼントした時、彼女は嬉しさを抑えきれなかった。