Komatsu

Komatsuさん

2023/09/15 10:00

垂直に飛び上がる を英語で教えて!

ヘリコプターが離陸するのを間近で見たので、「垂直に飛び上がっていました」と言いたいです。

0 471
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・To jump straight up in the air
・To spring straight up.

「真上にジャンプする」という意味です。喜びや驚きで思わずその場でピョンと飛び上がる感じ!スポーツで高く跳ぶ時や、マンガ・ゲームのキャラクターが感情を表現するシーンでよく使われます。シンプルに「垂直跳び」を指すこともあります。

The helicopter looked like it was jumping straight up in the air.
ヘリコプターが、まるで垂直に飛び上がっているかのようでした。

ちなみに、「To spring straight up.」は、人や物がバネみたいに「ビュンッ!」と真上に勢いよく飛び上がる様子を表す表現だよ。驚いて椅子から飛び上がったり、何かが地面からまっすぐ跳ね上がったりする時に使える、躍動感のある言い方なんだ。

The helicopter seemed to spring straight up into the air.
ヘリコプターは垂直に空へ飛び上がっていくようでした。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 12:25

回答

・take off vertically
・jump up vertically

ヘリコプターなので、「飛び上がる」という部分は「離陸する」と訳しています。
飛行機と同じように、take offを使います。
vertically は「垂直に」という意味です。

ただ、「間近で見た」とあるので、近くで見て感動、興奮している様子を伝えるにはjump upを用いてもいいと思います。
jump upは、言葉通り「跳ね上がる」という意味です。
ぴょんと跳ねる、勢いよく上に飛ぶ、といったイメージなので、間近で見た興奮も伝わるでしょう。

I saw a helicopter take off up close.
It took off vertically.
「私はヘリコプターが離陸するのを間近で見た。
垂直に飛んだよ。」

I saw a helicopter take off up close. It jumped up vertically.
「私はヘリコプターが離陸するのを間近で見た。垂直に跳ね上がったよ!」

と言った違いが伝わるでしょう。

役に立った
PV471
シェア
ポスト