Ema nagane

Ema naganeさん

2023/07/17 10:00

跳び上がる を英語で教えて!

喜んだり驚いたりする時に「跳び上がる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 521
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/13 11:13

回答

・jump for joy
・leap into the air

「飛び上がって喜ぶ」という意味で、思わずジャンプしちゃうほどの、ものすごく嬉しい気持ちを表す表現です!

例えば、第一志望の大学に合格した時や、応援しているチームが逆転優勝した時など、予期せぬ幸運や待ち望んだ結果に大興奮する場面で使えます。「嬉しくて小躍りしちゃった!」くらいのニュアンスです。

When I heard I got the job, I literally jumped for joy!
その仕事に受かったと聞いた時、文字通り飛び上がって喜んだよ!

ちなみに、「leap into the air」は、ただジャンプするんじゃなくて、嬉しさや興奮が爆発して思わず「やったー!」と空中に飛び上がるような感じです。ゴールを決めた選手がガッツポーズで跳び上がるシーンなんかを想像すると分かりやすいですよ!

I leaped into the air when I heard I got the job.
私がその仕事に就いたと聞いて、飛び上がって喜びました。

ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 19:19

回答

・Leap into the air
・Jump up

1. Leap into the air
「空中に飛び上がる」という意味で、驚いた時や喜んだ時によく使われています。

例)
When she found out she got into her top university, she leapt into the air in happiness.
彼女は第一希望の大学に合格したと分かった瞬間に飛び上がった。

2. Jump up
「飛び上がる」という意味です。 驚いた時でや喜んでいる時でも使われますが、そのまま使うと上の例より少し地味なイメージがあります。座っているポジションから急に立ち上がるイメージです。よく以下の例文のように感情を表す語句と一緒に使われています。

例)
She jumped up in anger at the news.
彼女はそのニュースを聞いて怒りのあまり飛び上がりました。

*ちなみに、 jump は 「~ feet into the air」と組み合わせると大きな反応を示したという意味になります!以下の例文のようによく出ます。

例)
He jumped 10 feet into the air at the sound of the alarm.
アラームの音で空中に10フィート飛び上がりました。

この場合はものすごく驚いたというイメージがあります。

役に立った
PV521
シェア
ポスト