Takuya

Takuyaさん

2024/03/07 10:00

跳び上がって喜ぶ を英語で教えて!

思いがけずとても嬉しいことがあった時に使う「跳び上がって喜ぶ」は英語でなんというのですか?

0 713
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・jump for joy
・be over the moon

「やったー!」と飛び上がって喜ぶような、体全体で表現する大きな喜びを表すフレーズです。宝くじに当たったり、志望校に合格したり、大好きなチームが優勝した時など、思わず小躍りしちゃうような最高の瞬間に使えます。

I was jumping for joy when I heard I got the promotion.
昇進したと聞いて、跳び上がって喜びました。

ちなみに、「be over the moon」は「月を飛び越えるくらい嬉しい!」という気持ちを表す表現だよ。単に「嬉しい」というより、夢が叶ったり、最高のサプライズがあったりした時の、飛び跳ねるような大喜びや有頂天な気分にピッタリ!友達との会話で気軽に使ってみてね。

I was over the moon when I heard I got the promotion!
昇進したと聞いて、跳び上がって喜びました!

MerryMonster

MerryMonsterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:37

回答

・Jump for joy
・Leap with excitement

1. Jump for joy
「喜びのあまり跳び上がる」という意味です。
例文
When she heard she got the job, she jumped for joy.
仕事に採用されたと聞いて、彼女は喜びのあまり跳び上がりました。

jump は「跳ぶ」という意味の動詞です。
for joy は「喜びのために」という意味の副詞句です。
jump for joy で「喜びのあまり跳び上がる」という意味を表します。

2. Leap with excitement
「興奮して跳び上がる」という意味です。
例文
The children leapt with excitement when they saw the presents under the Christmas tree.
子供たちはクリスマスツリーの下にプレゼントを見つけると、興奮して跳び上がりました。

leap は「跳ぶ」という意味の動詞です。
with excitement は「興奮して」という意味の副詞句です。
leap with excitement で「興奮して跳び上がる」という意味を表します。

役に立った
PV713
シェア
ポスト