Tsunodaさん
2023/01/23 10:00
契約書に書き入れましょうか を英語で教えて!
契約書を少し変更する必要があるので、「契約書に書き入れましょうか」と言いたいです。
回答
・Shall we put it in the contract?
・Should we include it in the contract?
・Do we need to add this to the contract?
We need to slightly modify the agreement. Shall we put it in the contract?
契約書を少し変更する必要があります。それを契約書に書き入れましょうか?
「Shall we put it in the contract?」は、「それを契約書に入れましょうか?」という意味です。ビジネスの場で、取引や契約の詳細を決定する際に使われます。相手との合意事項や条件を正式に契約書に記載するべきかを問う表現で、相手の意見を尊重しつつも自身の意向を伝える際に用いられます。また、相手が提案した事項に対して確認する際にも使えます。
There's a need for a slight change in the contract. Should we include it in the contract?
契約書に少し変更が必要です。それを契約書に書き入れましょうか?
Do we need to add this to the contract?
「これを契約書に追記しましょうか?」
「Should we include it in the contract?」は契約にそれを含めることが適切かどうかについて意見を求めています。倫理的な観点や戦略的な観点からの判断を含むかもしれません。「Do we need to add this to the contract?」は契約にそれを追加する必要があるかどうかを問います。それが必要かどうか、または法律的に必須であるかどうかに焦点を当てています。両者は似ていますが、微妙な違いがあります。
回答
・Shall I fill out the contract?
「契約書に書き入れましょうか」は英語で、"Shall I fill out the contract?"と言います。
他の表現として、" put it in the contract"なども使うことができます。
例:
「契約書を少し変更する必要があるので、顧客に契約書に書き入れましょうかと言いました。」
"I said to the customer that we need to make a few changes to the contract, so let's put them in the contract."
ご参考いただけますと幸いです。