Yasuda Koyo

Yasuda Koyoさん

2022/11/07 10:00

かき入れ時 を英語で教えて!

忙しい時期に旅行に行きたい、と彼に言われたので「かき入れ時だから休めないよ」と言いたいです。

0 234
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/12/30 00:00

回答

・Busy season
・Peak season
・High season

I can't take a vacation right now, it's the busy season.
今はかき入れ時だから、休暇を取ることはできないんだよ。

「Busy season」は「繁忙期」や「忙しいシーズン」を指します。特定の業種や職種で1年のうち特に仕事が増える時期を指します。例えば、税理士の場合は確定申告の時期、小売業ではクリスマスや年末年始のショッピングシーズン、旅行業では夏休みやゴールデンウィークなどがそれに当たります。これらの期間は、仕事量が増え、ストレスが高まりがちな時期となります。

I can't take a vacation right now, it's our peak season.
「今は休めないよ、我々の忙しい時期だから。」

I can't take time off, it's high season.
「休めないんだよ、今は繁忙期だから。」

Peak seasonと"high season"はともにある期間に需要が高いことを指す表現ですが、"peak season"はその中でも最も混雑する期間を指し、"high season"は需要が高い期間全体を指します。たとえば観光業では、夏季や冬季などの一定期間を"high season"と言い、その中でも特に旅行者が増える時期(例えばクリスマス休暇など)を"peak season"と言います。同様に、"high season"はある商品やサービスの需要が一般的に高まる時期を指し、"peak season"はその中でも最も需要が高まる時期を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 06:19

回答

・the most profitable season
・busy business period

「かき入れ時 」は英語では the most profitable season や busy business period などで表現することができます。

Sorry, I can't rest now because it's the most profitable season on our business.
(ごめん、うちは今が、かき入れ時だから休めないよ。)

From the Christmas season to the end of the year, it's our busy business period, so please take care of your physical condition.
(クリスマスシーズンから年末にかけて、私達のかき入れ時となりますので、体調にはお気をつけください。)
※ physical condition(体調)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV234
シェア
ポスト