プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「I'm craving a home-cooked meal.」は、「おふくろの味みたいな、温かい手料理がたまらなく食べたい!」というニュアンスです。 外食やコンビニ飯が続いて、愛情のこもった家庭的なごはんに飢えている時や、心や体が疲れていてホッとする味を求めている時にぴったりの表現です。 You know, I'm craving a home-cooked meal. Maybe you could make me something sometime? ねえ、なんだか手料理が恋しいな。今度何か作ってくれないかな? ちなみに、「I could really go for some home cooking.」は「あー、なんか家庭料理がめちゃくちゃ食べたい気分だなあ」というニュアンスです。外食が続いたり、誰かの手料理が恋しくなったりした時に、独り言のようにも、友達との会話で「だよね!」と共感を誘う感じでも使えます。 I could really go for some of your home cooking sometime. 君の手料理、今度ぜひ食べたいな。
「(ずっと連絡しようとしていた相手と)やっと連絡が取れたよ!」「なんとか連絡がついた」というニュアンスです。 しばらく連絡が取れなかった相手や、捕まりにくい相手とコンタクトできた時に使います。努力や苦労の末に成功した、という達成感が含まれているのがポイントです。 I was able to get in touch, so I'm gonna go grab my new contacts. コンタクト取れたから、新しいの取ってくるね。 ちなみに、「I managed to reach them.」は「なんとか連絡が取れたよ」という感じです。電話が繋がりにくかったり、何度もメールしたりと、連絡がつくまでに少し苦労があったニュアンスが含まれます。なので、簡単に連絡できた時より、ちょっとした達成感を伝えたい時にピッタリな表現です。 I managed to reach them, so I'm gonna go grab the new one. 彼らに連絡が取れたから、新しいの取ってくるね。
「彼は顔が広い」「知り合いが多い」という意味で、人脈が豊富で、いろいろな分野の人とつながりがあることを表します。 ビジネスで頼りになる人を紹介したり、プライベートで誰かを紹介してほしい時など、彼の幅広い交友関係をポジティブに表現するのにピッタリなフレーズです。 He knows a lot of people. 彼は顔が広いね。 ちなみに、"He is well-connected." は「彼は顔が広い」という意味で、特にビジネスや政界など、影響力のある人々と強いつながりがあることを指します。単に友達が多いというより「有力者とのパイプがある」というニュアンスで、何かを頼んだり、事を進めたりする際に頼りになる、といった状況で使えます。 He is well-connected in the local business community. 彼は地元のビジネス界で顔が広いです。
「着替えるの忘れちゃった!」という、うっかりした感じの軽いニュアンスです。 仕事着のまま帰宅したり、パジャマのままゴミ出しに行ったりなど、本来着替えるべき場面で着替え忘れた時に使えます。親しい人との会話で使うのが自然です。 Oh no, I forgot to get changed and didn't pack any other clothes. あ、着替えるのを忘れて、他の服を何も持ってこなかった。 ちなみに、"I'm still in the same clothes from yesterday." は「昨日と同じ服なんだ」というカジュアルな表現だよ。徹夜で作業した、友達の家に泊まった、急いでて着替える時間がなかった、なんて状況で使える一言。ちょっとした言い訳や、寝てないアピールにもなる便利なフレーズだね! I completely forgot to pack a change of clothes, so I'm still in the same clothes from yesterday. 私、着替えを詰めるの完全に忘れちゃって、昨日とまだ同じ服なんだ。
「彼、いっつもパーカー着てるよね」という感じです。 文字通り「常に」という意味ではなく「パーカー姿の印象が強い」というニュアンスで使います。彼の定番スタイルや、ちょっとミステリアスな雰囲気、またはファッションに無頓着な感じを表す時にぴったりの一言です。 In winter, I'm always in a hoodie. 冬はパーカーばかり着るんだよね。 ちなみに、"He lives in hoodies." は「彼はいつもパーカーを着てるよね」という意味で使う、ちょっと大げさで面白い言い方だよ。彼の定番スタイルがパーカーで、それ以外の服を着ているのをほとんど見ない、という状況にピッタリの表現なんだ。 In winter, I basically live in hoodies. 冬は、基本的にパーカーばっかり着てるんだよね。