プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 701

I had a job offer rescinded because the company's performance took a downturn. 業績が悪化したので、会社からの仕事のオファーが取り消されちゃったんだ。 「ジョブオファーが取り消される」という表現は、すでに雇用の申し出がされたにも関わらず、何らかの理由でそのオファーが企業側から取り消されるという状況を指します。例えば、内定を得た後に新たな情報が発覚し、企業がその採用を見直すときなどに使われます。この表現は、雇用に関連する文脈で主に使用されます。 My job offer got revoked because of the company's poor performance. 会社の業績が悪化したため、私の仕事のオファーが取り消されました。 I had a job offer withdrawn because the company's performance deteriorated. 業績が悪化したので、私の仕事のオファーは取り消されました。 両方とも似た意味を持つが、ニュアンスは少し異なる。「Having a job offer revoked」は、何らかの理由(例えば、背景チェックの結果や不適切な行動など)により、既に提供された職のオファーが取り消される場合に使われます。「Having a job offer withdrawn」は、企業側が内部の事情や経済的な理由で、提供した職のオファーを撤回する場合に使われます。したがって、使い分けは、オファーが取り消される理由によるものです。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 4,321

Could you fry the steak in a pan for dinner tonight? 「今夜のディナーにステーキをフライパンで焼いてくれますか?」 「Fry in a pan」は、鍋で食材を揚げる、または炒めるという意味です。主に料理の際に使われ、魚、肉、野菜などを指すことが多いです。オリーブオイルやバターなどを鍋に加えて、食材を焼くイメージです。例えば、「鶏肉をフライパンで炒める」は英語で「Fry the chicken in a pan」と表現します。 Saute the vegetables in a skillet. フライパンで野菜を炒めてください。 Let's cook the steak on a stovetop. 「フライパンでステーキを焼きましょう。」 Sauté in a skilletは特定の調理方法を指し、スキレット(フライパン)で食材を炒めることを示します。一方、"Cook on a stovetop"は調理場所を指し、コンロで料理すること全般を意味します。したがって、具体的な調理方法を指示するときは"Sauté in a skillet"を、調理の場所や一般的な方法を指すときは"Cook on a stovetop"を使用します。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 413

I can't stand being around John anymore. Every time he opens his mouth, it's nothing but complaints and sarcasm. もうジョンと一緒にいるのは我慢できない。彼が口を開けば、文句と皮肉ばかりだ。 この表現は、ある人が口を開けば常に不満や皮肉ばかり言う、という態度や行動に対する不満や批判を表しています。日常生活のあらゆる場面で使えますが、特にその人と頻繁に接する場面や、その人の態度が問題となる状況で使われることが多いです。また、この表現自体が非常に否定的なので、使用する際は注意が必要です。 Every time they open their mouth, they never have anything nice to say. 彼らが口を開けば、決まって何も良いことを言わない。 Every time they open their mouth, they're always spewing negativity and criticism. 彼らが口を開けば、いつも否定的なことや批判ばかり吹き出しています。 「They never have anything nice to say」は、相手がポジティブな意見や感想を述べることが少ない、または全くないことを指摘するフレーズです。一方、「They're always spewing negativity and criticism」は、相手が常に否定的な意見や批判を口にしているという強い表現です。前者は相手がポジティブな発言をしないことに焦点を当て、後者は相手が否定的で批判的な発言をすることに焦点を当てています。つまり、発言の内容に対する視点や強調する部分に違いがあります。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 223

I've been going through a lot lately, do I look like I'm wasting away? 最近苦労が多いから、私、やつれて見えるかな? 「Waste away」は主に2つの意味を持つ英語のフレーズです。一つは、体調が悪くて体が衰弱していく状態を指し、もう一つは、時間を無駄に過ごしている状態を指します。例えば、病気で長期間ベッドに寝ているときや、何もせずに時間を費やしているときに使えます。ニュアンスとしては、徐々に衰えていくか、時間が無駄に過ぎていく様子を表すので、悲しみや後悔、無力感を感じさせる表現です。 I've been having a tough time lately. Do I look like I'm withering away? 最近は困難が多くて、私、やつれて見えますか? I've been through a lot lately, I wonder if I'm starting to fade away. 最近、いろいろ苦労しているから、私が徐々に消えていくように見えるかな? Wither awayは主に植物が枯れる、あるいは健康、力、影響力などが徐々に衰える様子を表すのに使われます。一方、"Fade away"は何かが少しずつ消えていく、あるいは忘れられていく様子を表すのに使われます。個々の状況や文脈によりますが、"wither away"はより物理的な衰えや死を、"fade away"は存在や記憶の消失をイメージさせます。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 862

I got fired from my job, so I started wandering. 私は仕事をクビになったので、さすらいの旅に出ました。 「Wandering」は英語で、「さまよう」「歩き回る」などの意味を持つ動詞です。目的を持たずに、あてもなく歩いたり、思考があちこちに飛んだりする様子を表します。具体的には、観光旅行で新しい場所をぶらぶら歩き回る様子や、何かについて深く考えているときに心があちこちに飛ぶ様子などに使えます。また、物語や映画では、主人公が旅をしたり、自分自身を見つめ直す過程を描く際によく使われます。 I got laid off, so I've embarked on a nomadic journey. 仕事をクビになったので、さすらいの旅に出たんだ。 I got fired, so now I'm just drifting. クビになったので、今はたださすらいの旅をしています。 Roamingは、一般的に意図的に広範な地域を移動または探索することを意味します。例えば、旅行中に新しい場所を探索することや、携帯電話がネットワーク間を移動することを指します。一方、"Drifting"は、より無目的で、流れるような移動を指します。漂流物や雪が風に吹かれて移動する様子を指すことが多いです。また、人が人生で方向性を見失って漂っているとも表現します。つまり、"roaming"は意図的で目標指向、"drifting"は無意識で無目的な移動をそれぞれ表現します。

続きを読む