プロフィール

Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :4
回答数 :2,816
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!

The child has been placed under temporary protection. その子供は一時保護されることになりました。 「一時的な保護」と訳される"Temporary protection"は、通常、非常事態や緊急事態において、一時的に特定の人々や物質、場所を守るための措置を指します。例えば、戦争や自然災害などから逃れてきた人々に対して、その国が一時的に保護を提供する場合などに使われます。また、情報技術の分野では、修理やメンテナンスのため一時的にデータやシステムを保護する時にも用いられます。 The children are being placed in shelter-in-place. 子供たちは一時保護されることになりました。 The child has been placed under interim protection. その子供は一時保護されることになりました。 「Shelter-in-place」は、通常、緊急事態や危険な状況が発生した際に、安全な場所に留まるよう指示される状況で使われます。例えば、天候災害、病気のパンデミック、または銃撃事件などが挙げられます。一方、「Interim protection」は、暫定的な保護や保全を意味し、法的な文脈でよく使われます。例えば、裁判が決着するまでの間、資産や特定の権利を保護するための仮処分などを指すことが多いです。したがって、これらのフレーズは異なる文脈で使われ、特に日常生活においては「Shelter-in-place」の方がより一般的に使用されます。

I love the chewy texture of Ajari-mochi, a souvenir from Kyoto. 「京都のお土産の阿闍梨餅のもちもちした食感が大好きです。」 「Chewy」は英語で「噛み応えのある」や「もっちりとした」などの意味を持つ形容詞です。主に食べ物のテクスチャーを表すのに使われ、パンや肉、キャンディなどが中心になります。例えば、もっちりとした食感のパンや、噛み応えのあるステーキなどを「chewy」と表現します。また、これは食べ物の品質を評価する際のポジティブな形容詞でもあります。 I love how the Ajari-mochi, a souvenir from Kyoto, is springy to the touch. 京都土産の阿闍梨餅が触るともちもちしていて、それが大好きです。 I really love the doughy texture of the Ajari-mochi, a souvenir from Kyoto. 京都のお土産、阿闍梨餅のもちもちとした食感が大好きです。 "Springy to the touch"は、何かが軽く触れたときに元の形に戻る柔軟性を表現するのに使います。例えば、新鮮なパンやケーキ、または適度に調理されたステーキなどがこれに該当します。 一方、"Has a doughy texture"は、何かが生地のように柔らかく、しっとりとしていて、ある程度粘性があることを表す表現です。これは、生地状の食品や十分に調理されていないパンやケーキについて言うときに使うことが多いです。

Sure, I lost my job, but every cloud has a silver lining. This might be the perfect opportunity for me to start my own business. 確かに、私は仕事を失いましたが、全ての難局には救いがあります。これは私が自分のビジネスを始めるのに最適な機会かもしれません。 「Every cloud has a silver lining」とは、「どんな困難な状況にも必ず何か良い面や希望がある」という意味の英語のことわざです。難局を迎えた時や、失敗や困難な結果に直面した時などに使われます。たとえば、失恋した友人に対して「彼と別れたことで新しい出会いがあるかもしれない」と慰める時や、失敗から学びを得る場面などに使えます。直訳すると「全ての雲には銀の裏地がある」となります。 Sure, this project seems really challenging. But remember, when the going gets tough, the tough get going. We can learn a lot from this. もちろん、このプロジェクトは本当に大変そうです。でも覚えておいて、困難な状況になったときこそ、強者は行動を起こすのです。この状況から多くを学ぶことができます。 Don't be too down about your current situation. Remember, opportunity often comes disguised in the form of misfortune, or temporary defeat. 現状にあまり落ち込まないで。機会はしばしば不運や一時的な敗北の形で現れるものだから、覚えておいて。 「When the going gets tough, the tough get going」は、困難な状況に直面した時に、強い人々は行動を開始する、つまりは逆境を乗り越えようと努力するという意味です。このフレーズは、困難な状況に立ち向かう勇気や意志を励ます時に使います。 一方、「Opportunity often comes disguised in the form of misfortune, or temporary defeat」は、機会はしばしば不運や一時的な敗北の形で現れるという意味です。これは、失敗や困難を経験した後に良い事が起きる可能性を示唆する表現で、不運な状況でも前向きに捉えることを促す時に使います。

The trick to preventing your meat from getting frizzy is to keep it moisturized. お肉がパサつくのを防ぐコツは、しっとり保つことです。 「Frizzy」は髪の状態を表す英語の形容詞で、主に「くせっ毛の」「もじゃもじゃの」「うねった」といった意味合いを持ちます。湿度が高い日や、髪が乾燥している時、またはパーマなどで髪にダメージがある時に髪がfrizzyになることが多いです。シチュエーションとしては、美容院や日常生活での髪の状態を表現する際に使われます。例えば、「湿度が高くて髪がfrizzyになってしまう」や「パーマをかけて髪がfrizzyになった」といった具体的な文脈で使用します。 The trick to turning dry and brittle meat into something tender and juicy is in the marinade. 「パサつくお肉をしっとりジューシーにするコツは、マリネにあります。」 I'll teach you how to make meat that feels like straw more juicy and tender. パサパサしたお肉をもっとジューシーで柔らかくする方法を教えます。 "Dry and brittle"と"Feels like straw"は主に髪の状態を説明するのに使われます。"Dry and brittle"は髪が乾燥して割れやすい状態を指し、一般的に髪の健康を示す指標として使われます。一方、"Feels like straw"は髪が非常に乾燥して、触感がわらのように感じられる状態を表します。この表現は、特に髪が必要な水分や栄養を欠いていることを強調するために使われます。

I got caught up in some trouble, so I'm running late. 「トラブルに巻き込まれてしまったので、帰るのが遅くなってしまいます。」 「I got caught up in trouble」は、「私は問題に巻き込まれた」という意味で、何らかの困難や問題に直面してしまった状況を表します。これは、自身の過失によるものであったり、他人の問題に巻き込まれた結果であったりと、様々なシチュエーションで使えます。例えば、法律的な問題に巻き込まれた場合や、友人のトラブルに関与してしまった場合などに使うことができます。 I ended up in a sticky situation and got home later than expected. 思いがけず厄介な事態に巻き込まれ、帰宅が予定より遅くなってしまいました。 I found myself in hot water because I got home later than planned. 予定より遅く家に帰ったため、私は困難な状況に巻き込まれてしまいました。 "I ended up in a sticky situation"は、困難な状況や複雑な問題に巻き込まれることを表し、それが自分の行動や選択の結果であることを示しています。一方、"I found myself in hot water"は、自分が問題を引き起こし、特に重大な結果を招く可能性がある状況に自分自身を置いたことを示しています。後者はより深刻な状況を示唆する傾向があります。