rin

rinさん

rinさん

ぐっすりと眠れました を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

「睡眠導入剤のおかげで久しぶりにぐっすりと眠れました」と英語でなんと言いますか?

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/18 00:00

回答

・I slept like a log.
・I slept like a baby.
・I slept like a rock.

Thanks to the sleeping pills, I slept like a log for the first time in a long time.
睡眠導入剤のおかげで、久しぶりにぐっすりと眠れました。

「I slept like a log」は英語の慣用句で、「非常に深い眠りについて」言及する際に使用されます。これは文字通り「丸太のように眠った」という意味で、丸太が動かないように、深い眠りで一晩中ぐっすりと眠ったことを表現しています。このフレーズは肉体的な疲労やストレスから解放されるような、中断されることなくゆっくりとした睡眠を経験したときなどに使われます。

Thanks to the sleeping pills, I slept like a baby for the first time in a while.
睡眠導入剤のおかげで、久しぶりにぐっすりと眠れました。

Thanks to the sleeping pills, I slept like a rock for the first time in a while.
睡眠導入剤のおかげで、久しぶりにぐっすりと眠れました。

"I slept like a baby"と"I slept like a rock"はどちらもよく眠れたことを表していますが、ニュアンスには少し違いがあります。

"I slept like a baby"は、夜中に何度も目を覚ますかもしれないという意味合いが含まれていますが、基本的には深い眠りを指しています。また、赤ちゃんのように心地よく、無邪気に眠るイメージを表現しています。

一方で"I slept like a rock"は、非常に深い眠りを意味し、何も感じず、全く動かないという意味合いが含まれています。これは、一晩中ぐっすりと眠ったという意味で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/16 10:52

回答

・I got sound sleep.
・I got a deep sleep.

「ぐっすりと眠れました」は英語では I got sound sleep. や I got a deep sleep. などで表現することができます。

Thanks to sleep inducing drugs, I got sound sleep for the first time in a long time.
(睡眠導入剤のおかげで久しぶりにぐっすりと眠れました。)
※ sleep inducing drug(睡眠導入剤)

I exercised yesterday, so I got a deep sleep.
(昨日は運動をしたので、ぐっすり眠れました。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 613
役に立った
PV613
シェア
ツイート