プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「evacuation zone」は、災害や事故などで「ここにいると危ないから、すぐに逃げて!」と指定されるエリアのことです。 日本語の「避難区域」とほぼ同じですが、より切迫した、強制力のあるニュアンスがあります。ニュースで「ハリケーンが来るから、沿岸部はevacuation zoneに指定された」のように使われます。 During a hurricane, you must leave the mandatory evacuation zone immediately. ハリケーンの際は、強制避難区域から直ちに離れなければなりません。 ちなみに、"Mandatory evacuation area"は、単なる「避難区域」ではなく「ここにいたら危ないから、絶対に避難しなさい!」という、強制力や命令に近い強いニュアンスを持つ言葉です。災害時、人命の危険が差し迫っている切迫した状況で使われます。 Our entire neighborhood is now a mandatory evacuation area due to the approaching hurricane. 私たちの近所一帯は、ハリケーンの接近により現在、強制避難区域となっています。
「呼ばれたらすぐ駆けつけるよ!」という意味の、とても前向きで頼りがいのある表現です。 友人や恋人、家族など大切な人が困っている時に「いつでも飛んでいくからね!」と伝えたり、仕事で「緊急時にはすぐ対応します」と意欲を見せたりする時に使えます。忠誠心や深い愛情が伝わる、温かいフレーズです。 If you call him, he'll come running at a moment's notice. 彼を呼べば、押っ取り刀で駆けつけてくれるよ。 ちなみに、「drop everything and run」は「今やってることを全部放り出して、すぐ行動しろ!」という意味です。本当に危険が迫っている時だけでなく、「超緊急の案件が入った!」みたいに、何をおいても最優先で対応すべき状況で使われる、切迫感のある表現ですよ。 When I heard my son had fallen, I had to drop everything and run to the school. 私が息子が転んだと聞いた時、押っ取り刀で学校に駆けつけなければなりませんでした。
「喜んでやりますよ!」「もちろん!」といった、前向きで積極的な気持ちを表すフレーズです。何かを頼まれた時や、手伝いを申し出る時に「ためらう理由なんてないよ」「お安い御用さ」というニュアンスで使えます。丁寧でありながら、相手に安心感とやる気も伝えられる便利な一言です。 Even though the store with the sale is far away, I would not hesitate to go. そのセールをしている店が遠くても、私は迷わず行きます。 ちなみに、「I wouldn't think twice about it.」は「全然迷わないよ」「気にせずやるよ」といったニュアンスで使えます。誰かに助けを求められて「もちろん!」と快諾する時や、何かを決断する際に「考えるまでもない」と即決するような場面でピッタリな表現です。 If someone suggested going to that sale, I wouldn't think twice about turning them down. もし誰かがそのセールに行こうと提案してきたら、私はためらうことなく断るでしょう。
「人を惹きつける」「興味を引く」という意味で、魅力的な何かで人の心をつかみ、引き込むニュアンスです。 お店の魅力的なディスプレイ、イベントの面白そうな企画、スピーチの巧みな冒頭、物語の引き込まれる展開など、人の関心を惹きつけて集めたい時に幅広く使えます。ポジティブな意味で「(人を)惹きつける」と覚えておくと便利ですよ! Linguistics is a well-researched field, which helps to draw people in who are interested in language. 言語学はよく研究されている分野で、それが言葉に関心のある人々をひきつけるのに役立っています。 ちなみに、この言葉は本題から少し逸れる豆知識や補足情報を付け加える時に便利です。会話の途中で「そういえば」「ついでに言うと」といった感じで、相手の興味を惹きつけたり、話に深みを持たせたい時に気軽に使える表現ですよ。 For those interested in language, linguistics is a fascinating field of study designed to capture the audience's attention. 言語に興味がある人にとって、言語学は聴衆の注意を引くように作られた魅力的な研究分野です。
「それ、絵をすごく引き立ててるね!」くらいの感じです。 ある要素(例えば、額縁や照明、壁の色など)が加わったことで、絵が周りからパッと際立って見える、存在感が増した、というポジティブな意味で使います。 絵画だけでなく、デザインやファッションなど、何かを目立たせたい時に「いいね!」と褒める感覚で気軽に使える表現です。 This new frame is so nice. It really makes the painting stand out. この新しい額縁はとても素敵だね。おかげで絵がすごく引き立って見えるよ。 ちなみに、"It really brings out the painting." は「その絵がすごく引き立つね!」という意味で使えます。例えば、新しい照明や額縁が絵の魅力を際立たせている時や、壁の色が絵と絶妙にマッチしている時などにピッタリ。何かのおかげで主役がより一層映える、そんな状況で気軽に使える褒め言葉です。 Wow, that new frame is perfect. It really brings out the painting. すごい、その新しい額縁は完璧だね。おかげで絵がすごく引き立って見えるよ。