プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「本当に感謝しています」という心の底からの深い感謝を伝える表現です。単なる「ありがとう」より気持ちが強く、親切や助けに対して「おかげで本当に助かりました」というニュアンスが含まれます。 友人や同僚、恩師など、相手に深い感謝を伝えたい時に幅広く使えます。 I'm very grateful for you taking care of my wound. 手当をしていただき、大変痛み入ります。 ちなみに、「I'm truly indebted to you.」は「本当に感謝しています」や「このご恩は忘れません」といった、心からの深い感謝を伝える表現です。何か大きな助けや親切を受けた時に使えます。単なる「ありがとう」より、相手への恩義や借りがあるという気持ちが強く、少しフォーマルな響きがありますよ。 Thank you for treating my wound. I'm truly indebted to you. 傷の手当てをしていただき、大変痛み入ります。
「I'm beat.」は「もうヘトヘトだよ」「くたくただ」という意味のスラングです。単に疲れたというより、仕事や運動などで全力を出し切って、もう何もできないくらい疲弊しているニュアンスです。友人との会話で「あー、今日はマジ疲れたわー」と言いたい時にピッタリな表現です。 I went to the gym for the first time in a while, so I'm beat already. 久しぶりにジムに行ったから、もうヘトヘトだよ。 ちなみに、「I'm worn out.」は「もうクタクタだよ」という感じで、心も体もすり減って疲れ果てた状態を表すのにピッタリな表現だよ。仕事で根を詰めた後や、大変な育児で一日が終わった時なんかに「もうヘトヘト…」って感じで使えるんだ。 I went to the gym for the first time in a while, so I'm worn out already. 久しぶりにジムに行ったから、もうヘトヘトだよ。
「The big picture」は、細かいことにとらわれず、物事の「全体像」や「大局」を見ることです。 「今は大変だけど、big pictureで考えればこの経験は将来役立つよ」のように、長期的な視点や本質を話す時に使えます。ビジネスの会議で戦略を語ったり、個人的な悩みを相談されたりする場面で便利です。 I've gained so much weight that I'm starting to lose sight of the big picture – my once-sharp jawline. ここ数年で一気に太って、あんなにはっきりしていた輪郭という全体像が見えなくなってきてしまった。 ちなみに、「The general idea」は「大まかな内容」や「全体的な趣旨」といった意味で、細かい部分を省いて話の骨子を伝えたい時に便利です。会議で計画の概要を説明したり、友達に映画のあらすじをざっくり話したりする時に使えますよ。 The general idea is that my once-sharp jawline has gotten blurry from the weight I've gained. 全体的に言うと、増えた体重のせいで、かつてはシャープだった輪郭がぼやけてしまった感じです。
「That's called a sickle.」は、相手が名前を知らない物(この場合は鎌)を指して「それは鎌っていうんだよ」と教える時の自然な言い方です。 子供に物の名前を教えたり、友人と話していて「あれ、何て言うんだっけ?」となった場面で気軽に使える、親しみやすい表現です。 I see that tool over there. That's called a sickle, right? Could you show me how to use it? あそこにあるあの道具、あれは鎌って言うんですよね?使い方を教えてもらえませんか? ちなみに、"It's a type of scythe." は「それ、大鎌の仲間みたいなもんだよ」というニュアンスです。例えば、ゲームやファンタジー映画で変わった形の鎌状の武器が出てきた時に、それが何かを相手に分かりやすく説明する場面で使えます。専門的すぎず、ざっくりと「〜みたいなもの」と伝えたい時にぴったりです。 Could you show me how to use this? I heard it's a type of scythe. これの使い方を教えてもらえますか?鎌の一種だって聞いたんですけど。
「Exposed wooden beams」は、天井の木の梁(はり)をあえて見せるおしゃれな内装デザインのことです。 ナチュラルで温かみのある雰囲気や、古民家カフェのようなラスティックな(素朴な)空間を表現したい時にピッタリ!「梁見せ天井」や「化粧梁(けしょうばり)」とも言われ、開放感のあるお部屋を演出できます。 Those exposed wooden beams are what's holding up the house. あの剥き出しの木の梁が家を支えているんだね。 ちなみに、"Rafters"は屋根を支える「垂木」のことですが、日常会話では「天井の梁」くらいの意味で使われます。「Packed to the rafters」と言うと、会場が天井までぎっしり満員で、熱気に満ちている様子を表現できますよ! Those rafters are what's holding up the whole house. あれらの垂木が家全体を支えているんだね。