プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「貴重なご意見ありがとうございます」という意味です。相手の意見がとても役立った、参考になったという感謝と尊敬の気持ちが伝わります。 ビジネスメールで上司や取引先に使うのが定番ですが、アンケートの回答へのお礼など、少し丁寧な場面で幅広く使えます。 Thank you for your valuable feedback; that's a perspective I hadn't considered. 貴重なご意見ありがとうございます。それは私にはなかった視点でした。 ちなみに、「I appreciate you sharing your thoughts.」は、相手の意見に感謝を伝える便利な一言です。たとえ賛成できなくても「意見を言ってくれてありがとう」という気持ちを示せ、議論を穏やかに進めたい時や、相手を尊重する姿勢を見せたい時にぴったりですよ。 Thanks, I appreciate you sharing your thoughts. That's a really helpful perspective. 貴重なご意見ありがとうございます。とても参考になる視点です。
「これについて何か気になる点や心配なことはありますか?」という意味で、相手の意見や不安に思う点がないかを確認する丁寧な聞き方です。 企画の提案後や、何かを決定する前に「問題ないか念のため確認したい」という場面でよく使われます。相手への配慮が伝わる便利なフレーズです。 Before we move forward, do you have any concerns about this plan? この計画を進める前に、何か懸念事項はありますか? ちなみに、このフレーズは「これって何か懸念点とか、気になるところある?」と相手の不安や本音を優しく引き出す時に使えます。提案した後などに、相手が言い出しにくいかもしれないマイナス面やリスクがないか、念のため確認するのにぴったりな一言です。 Is there anything you're worried about with this plan before we move forward? この計画を進める前に、何か懸念点はありますか?
「これ、在庫ありますか?」という意味の定番フレーズです。お店で欲しい商品が見当たらない時や、棚にない色・サイズを探している時に店員さんに気軽に聞けます。「This」の部分を具体的な商品名に変えてもOK!ネットショップのチャットで質問する時にも使えますよ。 Excuse me, I can't find this on the shelf. Do you have this in stock? すみません、棚にこれが見当たらないのですが、在庫はありますか? ちなみに、「Is this in stock?」は、お店で「これ、在庫ありますか?」と聞く時の定番フレーズです。棚にない商品や、違う色・サイズが欲しい時に気軽に店員さんに使えます。ネットショップのチャットで質問する時にも便利ですよ。 Excuse me, I'm looking for this product. Is this in stock? すみません、この商品を探しているのですが、在庫はありますか?
「これって最新モデル?」「一番新しいやつ?」という感じで、お店でスマホや家電などを見ながら店員さんに気軽に尋ねる定番フレーズです。最新機能やデザインに興味がある、一番良いものが欲しい、というニュアンスで使えます。 Is this the latest model? これ、一番新しいモデルですか? ちなみに、「Is this the newest model?」は「これって最新モデルですか?」という意味。お店で店員さんに聞く定番フレーズです。少し前のモデルと比較している時や、新機能を期待している場面で「ちなみに、これって一番新しいやつ?」といった感じで気軽に尋ねるのにピッタリですよ。 Is this the newest model? これ、一番新しいモデルですか?
「この保証って何年有効ですか?」という、とても自然で日常的な聞き方です。 お店で商品を買うときや、買った後で保証書を見ながら「これ、何年保証なんだろう?」と疑問に思ったときに、店員さんやカスタマーサービスに気軽に使えるフレーズです。 How many years is this warranty good for? この保証は何年間有効ですか? ちなみに、"How long is the warranty?" は「保証期間はどのくらいですか?」という意味です。製品を買う時や修理の相談をする時に、ついでに保証について確認したい、という気軽な感じで使えます。何か別の話をした後で、ふと思い出したように保証期間を尋ねるのにピッタリな、自然な聞き方ですよ。 How long is the warranty? Is it for one year or two? この保証期間はどのくらいですか?1年ですか、それとも2年ですか?