プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 572
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「long hair」は肩より下くらいの長い髪、「short hair」は耳周りやうなじが見えるくらいの短い髪を指すのが一般的です。 「She has beautiful long hair.」(彼女は髪が長くてきれいだね)のように、見た目をそのまま表現する時に使います。「I'm thinking of getting short hair.」(ショートヘアにしようか考え中)のように、髪型を変えたい時にも便利ですよ! I prefer men with long hair. 私は長髪の男性の方が好きです。 I think short hair looks better on him. 彼には短髪の方が似合うと思います。 He looks good with both long and short hair. 彼は長髪でも短髪でも似合います。 I generally prefer men with shorter hair. 私はどちらかというと短髪の男性が好きです。 ちなみに、このフレーズは具体的な髪型の例を挙げる時に使えます。「スポーツ刈りか、坊主頭か、あるいは肩までのボブヘアとかね」といった感じです。例えば、新しい髪型を考えている友人への提案や、登場人物の見た目を説明する時など、選択肢を示すカジュアルな場面で役立ちますよ。 I prefer short hair on guys, like a crew cut or a buzz cut. 男性はクルーカットやバズカットみたいな短髪が好きです。 I'm not a fan of long hair on men, like a shoulder-length bob. 男性の肩まであるような長髪はあまり好きではありません。

続きを読む

0 406
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「To drag someone's name through the mud」は、誰かの評判をめちゃくちゃに落とす、という意味です。根も葉もない噂を流したり、過去の失敗をわざと暴露したりして、その人の名誉をひどく傷つける行為を指します。 ゴシップ好きな人が噂話で誰かの評判を貶めたり、選挙で対立候補を中傷したりするような、悪意のある状況で使われる表現です。 The kindergarteners were dragging their clothes through the mud and having the time of their lives. 園児たちは服に泥を擦り付けて思う存分遊んでいた。 ちなみに、「To smear someone's reputation」は、誰かの評判に泥を塗る、という意味で使われるよ。根も葉もない噂や悪口を広めて、意図的にその人の社会的評価を落とそうとする、かなり悪質なイメージの表現なんだ。選挙戦での中傷合戦や、社内での足の引っ張り合いみたいな状況でピッタリだね。 The kindergarteners were smearing mud all over their clothes and having the time of their lives. 園児たちは服に泥を擦り付けて、思う存分楽しんでいました。

続きを読む

0 409
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

電話で「[担当者名/部署名]さんをお願いします」と丁寧にお願いする定番フレーズです。ビジネスシーンで受付や担当者以外の人に、目的の人へ繋いでもらいたい時に使えます。丁寧かつ一般的な表現なので、相手を選ばず安心して使えますよ。 Could you put me through to my boss, Mr. Takahashi? 高橋上司につないでいただけますか? ちなみにこのフレーズは、電話で「営業部をお願いできますか?」と丁寧にお願いする時の定番表現です。Could you...?を使っているので、命令口調ではなく柔らかい印象を与えます。代表窓口や別の担当者と話している途中で、営業部に用事がある場合に切り出すのにぴったりですよ。 Could you transfer me to my boss, Mr. Takahashi, please? 高橋上司に電話を回していただけますか?

続きを読む

0 302
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「童話」は英語で **"fairy tale"** や **"children's story"** と言います。 "Fairy tale" は「おとぎ話」のニュアンスが強く、魔法や架空の生き物が出てくる物語(例:「シンデレラ」)を指します。"Children's story" は子供向けの物語全般を指す、より広い言葉です。 Do you have any recommendations for a good fairy tale to read aloud? おすすめの読み聞かせにぴったりの童話はありますか? ちなみに、"What's the English word for dōwa?" は、「『童話』って英語でなんて言うの?」と気軽に尋ねる感じです。会話の途中でふと気になった時や、日本の文化を説明する流れで「童話」という言葉が出てきた時などに便利ですよ。 Do you have any recommendations for a good fairy tale to read aloud? 読み聞かせにおすすめの童話はありますか?

続きを読む

0 401
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「先に行かせて!」「先に始めさせて!」というニュアンスです。競争やゲームでハンデが欲しい時、または仕事や準備で「先に少し手をつけておきたい」という状況で使えます。相手に少しだけ有利なスタートを切らせてほしいと、気軽にお願いする一言です。 Could you give me a head start on how to use this ordering tablet? このオーダー用タブレットの使い方、先に教えてもらえますか? ちなみに、「Spot me a few points.」は「ちょっと点数おまけしてよ」というニュアンスです。友達とのゲームで負けそうな時や、学校のテストで合格点に少し足りない時に「少しだけ点数くれない?」と冗談っぽく、または甘えて頼む時に使えるくだけた表現ですよ。 Could you spot me a few points? I can't seem to find the button for extra toppings on this tablet. このタブレットで追加トッピングのボタンが見つからないので、いくつかポイントを教えてもらえますか? Can you spot me a few points? I'm not sure how to send the order through on this thing. この機械でどうやって注文を送信するのかよくわからないので、いくつかポイントを教えてもらえますか? Would you mind spotting me a few points? We're trying to figure out how to split the bill on this screen. この画面で割り勘にする方法が知りたいので、いくつかポイントを教えていただけますか?

続きを読む