プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「修理、どのくらいかかりますか?」くらいの気軽なニュアンスです。 車や家電の修理、家の工事など、何かを直してもらう時に「作業時間はどれくらい?」と聞く定番フレーズ。お店の人にも友達にも、誰にでも自然に使えますよ! How long will the repair take? 修理には、どのくらいの日数がかかりますか? ちなみに、「修理にはどれくらい時間がかかりますか?」という意味で、お店や業者に修理を依頼する時に気軽に使える表現です。作業を始めてから完了するまでの時間を尋ねるニュアンスで、見積もりや進捗確認のついでに「で、どれくらいで終わります?」と聞きたい時にぴったりですよ。 What's the turnaround time for the repair? 修理には、どのくらいの日数がかかりますか?
「これだけ注文できますか?」という意味です。セット品や完成品の一部だけが欲しい時に使えます。 例えば、壊れた機械の部品を取り寄せたい時や、レストランでセットメニューの一品だけを頼みたい時などに「この部分だけ欲しいんだけど…」というニュアンスで気軽に使える便利なフレーズです。 Can I order just this part? この部品だけ注文できますか? ちなみに、このフレーズは「ところで、この部品だけ単体で注文できますか?」と、何かを修理したい時やカスタマイズしたい時に使えます。セット品の一部が壊れた時や、特定のパーツだけ欲しい時に、ダメ元で聞いてみるような、少し控えめなニュアンスで気軽に使える便利な表現ですよ。 Is it possible to order this part by itself? この部品だけ、注文できますか?
「このサブスク、いつでも解約できますか?」というシンプルな質問です。 契約する前に「解約は面倒じゃないかな?」「縛りはある?」と気軽に確認したい時にピッタリ。お店やオンラインのチャットで、後腐れなく辞められるかを知りたい時に使ってみてください。 Just to be clear, can I cancel this subscription at any time? 念のため確認ですが、このサブスクリプションはいつでも解約できますか? ちなみに、この質問はサブスクを契約する前や、無料トライアル中に「いつでも気軽に解約できるか」を確認したい時にぴったりの表現です。解約方法が複雑だったり、期間の縛りがないかを知りたい、といった少し突っ込んだニュアンスで使えます。 Just to confirm, is it possible to cancel this subscription at any time? 念のため確認ですが、このサブスクリプションはいつでも解約できますか?
「すみません、注文と違う商品が届きました」という意味です。 レストランで頼んだものと違う料理が来た時や、ネット通販で注文と違う品物が届いた時など、店員さんに丁寧に間違いを伝える定番フレーズです。シンプルで分かりやすいので、海外旅行やオンラインショッピングでとても役立ちますよ! Hi, I'm contacting you because I received the wrong item. こんにちは、注文と違う商品が届いたので連絡しました。 ちなみに、"Hi, this isn't what I ordered." は、レストランなどで注文と違う料理が来た時に使える定番フレーズだよ。「あの、これ頼んだものと違うんですけど…」という感じで、丁寧だけどハッキリと間違いを指摘するニュアンス。店員さんを呼び止めて、落ち着いて伝えたい時にピッタリなんだ。 Hi, this isn't what I ordered; I received the wrong item. すみません、注文したものと違う商品が届きました。
「送料はいくらですか?」という意味で、オンラインショッピングや海外通販などで送料を知りたい時に使える定番フレーズです。店員さんへの質問や、サイトのチャットで気軽に聞ける、最もシンプルで分かりやすい聞き方ですよ。 How much is the shipping fee for this item? この商品の送料はいくらですか? ちなみに、"What are the shipping costs?" は「送料はいくらですか?」とストレートに聞く表現です。ネットショッピングなどで、商品を買うか最終決定する前に、合計金額を知りたい時によく使います。少し話が逸れるけど確認したい、という気軽なニュアンスで使ってみてください。 What are the shipping costs for this item? この商品の送料はいくらですか?